TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Sat Oct 4 10:06:20 2008 ============================================================ 【經文資訊】大正新脩大藏經 第五十一冊 No. 2084《三寶感應要略錄》CBETA 電子佛典 V1.14 普及版 【Kinh văn tư tấn 】Đại Chánh Tân Tu Đại Tạng Kinh đệ ngũ thập nhất sách No. 2084《Tam Bảo cảm ứng yếu lược lục 》CBETA điện tử Phật Điển V1.14 phổ cập bản # Taisho Tripitaka Vol. 51, No. 2084 三寶感應要略錄, CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.14, Normalized Version # Taisho Tripitaka Vol. 51, No. 2084 Tam Bảo cảm ứng yếu lược lục , CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.14, Normalized Version ========================================================================= ========================================================================= 三寶感應要略錄卷之中 Tam Bảo cảm ứng yếu lược lục quyển chi trung     釋子非濁集     Thích tử phi trược tập    第一有人將讀華嚴經以水盥掌所霑虫    đệ nhất hữu nhân tướng độc Hoa Nghiêm kinh dĩ thủy quán chưởng sở triêm trùng    類生天感應(出經田及遊記)    loại sanh thiên cảm ứng (xuất Kinh điền cập du kí ) 執師子國沙門釋迦彌多羅。此云能友。 chấp Sư tử quốc Sa Môn Thích Ca di Ta-la 。thử vân năng hữu 。 是第三果人也。麟德之初。來儀晨旦。 thị đệ tam quả nhân dã 。lân đức chi sơ 。lai nghi Thần đán 。 情聖迹遍歷名山及寺。至京師西大原寺。 Tình thánh tích biến lịch danh sơn cập tự 。chí kinh sư Tây Đại nguyên tự 。 勵諸僧轉讀花嚴經典。乃命譯語問云。此是何經。 lệ chư tăng chuyển độc hoa nghiêm Kinh điển 。nãi mạng dịch ngữ vấn vân 。thử thị hà Kinh 。 答是花嚴經。能友肅然改容曰。 đáp thị hoa nghiêm Kinh 。năng hữu túc nhiên cải dung viết 。 不知此處亦有是經耶。合掌歡喜讚言。若聞花嚴題目字者。 bất tri thử xứ diệc hữu thị Kinh da 。hợp chưởng hoan hỉ tán ngôn 。nhược/nhã văn hoa nghiêm đề mục tự giả 。 決定不墮四惡趣。此大方廣功德難思。西國相傳。 quyết định bất đọa tứ ác thú 。thử Đại phương quảng công đức nạn/nan tư 。Tây quốc tướng truyền 。 有人以水盥掌。將讀此經。 hữu nhân dĩ thủy quán chưởng 。tướng độc thử Kinh 。 水之所霑灑及虫蟻。因此捨命。後得生天。何況受持讀誦。 thủy chi sở triêm sái cập trùng nghĩ 。nhân thử xả mạng 。hậu đắc sanh thiên 。hà huống thọ trì đọc tụng 。 益不可思議之福也。甞聞。于填國東南二千餘里。 ích bất khả tư nghị chi phước dã 。甞văn 。vu điền quốc Đông Nam nhị thiên dư lý 。 有國名遮拘槃。王宮側有精舍。 hữu quốc danh già câu bàn 。vương cung trắc hữu Tịnh Xá 。 於中大乘沙門轉讀花嚴。王臣供養之。 ư trung Đại-Thừa Sa Môn chuyển độc hoa nghiêm 。Vương Thần cúng dường chi 。 夜中分忽然有大光明。遍滿城中。光明之中。有百千天人。 dạ trung phần hốt nhiên hữu đại quang minh 。biến mãn thành trung 。quang minh chi trung 。hữu bách thiên Thiên Nhân 。 以種種天衣珠寶瓔珞。奉獻王及沙門。 dĩ chủng chủng Thiên y châu bảo anh lạc 。phụng hiến Vương cập Sa Môn 。 王問曰是誰。天答曰。我是精舍側蜫虫也。 Vương vấn viết thị thùy 。Thiên đáp viết 。ngã thị Tịnh Xá trắc trùng dã 。 沙門以水盥掌。將讀花嚴。水之所霑。因此捨命。 Sa Môn dĩ thủy quán chưởng 。tướng độc hoa nghiêm 。thủy chi sở triêm 。nhân thử xả mạng 。 生忉利天。天上法爾初知本因。故來下報恩。 sanh Đao Lợi Thiên 。Thiên thượng Pháp nhĩ sơ tri bổn nhân 。cố lai hạ báo ân 。 王聞天語。悲喜立制。我國偏重大乘。不可流通小法。 Vương văn thiên ngữ 。bi hỉ lập chế 。ngã quốc Thiên trọng Đại-Thừa 。bất khả lưu thông tiểu pháp 。 從其已來。彼王歷葉敬重大乘。諸國名僧。 tùng kỳ dĩ lai 。bỉ Vương lịch diệp kính trọng Đại-Thừa 。chư quốc danh tăng 。 入其境者。並皆試練。若小乘學。則遣不留。 nhập kỳ cảnh giả 。tịnh giai thí luyện 。nhược/nhã Tiểu thừa học 。tức khiển bất lưu 。 摩訶衍人。請停供養。至今不改。 Ma-ha diễn nhân 。thỉnh đình cúng dường 。chí kim bất cải 。 王宮內自有花嚴摩訶般若大集法華等經十二部並十萬偈。 vương cung nội tự hữu hoa nghiêm Ma-ha Bát-nhã đại tập Pháp hoa đẳng Kinh thập nhị bộ tịnh thập vạn kệ 。 王自受持。親執戶鑰。轉讀。則開香花供養。 Vương tự thọ trì 。thân chấp hộ thược 。chuyển độc 。tức khai hương hoa cúng dường 。 如此等異蓋多矣。 như thử đẳng dị cái đa hĩ 。    第二毘瑟寺小乘師以花嚴置阿含下然    đệ nhị Tì sắt tự Tiểu thừa sư dĩ hoa nghiêm trí A Hàm hạ nhiên    恒在其上感應(出傳等文)    hằng tại kỳ thượng cảm ứng (xuất truyền đẳng văn ) 日照三藏云。南天竺近占波城。有一僧伽藍。 Nhật chiếu Tam Tạng vân 。Nam Thiên Trúc cận chiêm ba thành 。hữu nhất tăng già lam 。 名毘瑟奴。於中有諸小乘師而住。 danh Tì sắt nô 。ư trung hữu chư Tiểu thừa sư nhi trụ/trú 。 後有一大乘法師。持花嚴經一袟來至其所。小乘諸師。 hậu hữu nhất Đại thừa pháp sư 。trì hoa nghiêm Kinh nhất dật lai chí kỳ sở 。Tiểu thừa chư sư 。 更不相敬。彼大乘師。乃留經一袟而去。 cánh bất tướng kính 。bỉ Đại-Thừa sư 。nãi lưu Kinh nhất dật nhi khứ 。 諸小乘學者。情盡不信。投之井內。後見井中。 chư Tiểu thừa học giả 。Tình tận bất tín 。đầu chi tỉnh nội 。hậu kiến tỉnh trung 。 光明如烈火。雖久在水中。都不霑溫。 quang minh như liệt hỏa 。tuy cửu tại thủy trung 。đô bất triêm ôn 。 便信此經是佛所說。猶尚不及小乘。 tiện tín thử Kinh thị Phật sở thuyết 。do thượng bất cập Tiểu thừa 。 遂置在阿含等經律之下。及明旦輒見在上。乃訶若群小。 toại trí tại A Hàm đẳng Kinh luật chi hạ 。cập minh đán triếp kiến tại thượng 。nãi ha nhược/nhã quần tiểu 。 誰後輒移。對云。無人動經。乃還置下。明又如初。 thùy hậu triếp di 。đối vân 。vô nhân động Kinh 。nãi hoàn trí hạ 。minh hựu như sơ 。 復在其上。若此者數焉。小乘諸師。 phục tại kỳ thượng 。nhược/nhã thử giả số yên 。Tiểu thừa chư sư 。 咸大教驚歎。方知此經過於己學。以身投於地。 hàm đại giáo kinh thán 。phương tri thử Kinh quá/qua ư kỷ học 。dĩ thân đầu ư địa 。 宛轉號泣。懺謝迴心。專共受持花嚴一經。 uyển chuyển hiệu khấp 。sám tạ hồi tâm 。chuyên cọng thọ trì hoa nghiêm nhất Kinh 。 盛于此國矣。 thịnh vu thử quốc hĩ 。    第三釋靈幹講花嚴經見天宮迎改生花    đệ tam thích linh cán giảng hoa nghiêm Kinh kiến Thiên cung nghênh cải sanh hoa    藏界感應(出經傳文)    tạng giới cảm ứng (xuất Kinh truyền văn ) 釋靈幹。每講花嚴。遠近涼燠。開皇十七年。 thích linh cán 。mỗi giảng hoa nghiêm 。viễn cận lương úc 。khai hoàng thập thất niên 。 遇疾悶絕。唯心不冷。未敢藏殯。後醒云。 ngộ tật muộn tuyệt 。duy tâm bất lãnh 。vị cảm tạng tấn 。hậu tỉnh vân 。 我生兜率天。見休遠二法師。並座花臺。光侇絕世。 ngã sanh Đâu suất thiên 。kiến hưu viễn nhị Pháp sư 。tịnh tọa hoa đài 。quang 侇tuyệt thế 。 謂幹曰。汝與我諸弟子。復皆生此矣。 vị cán viết 。nhữ dữ ngã chư đệ-tử 。phục giai sanh thử hĩ 。 至十八年正月卒於寺。春秋七十有八。 chí thập bát niên chánh nguyệt tốt ư tự 。xuân thu thất thập hữu bát 。 乃火葬於終南之陰。初幹志奉花嚴。 nãi hỏa táng ư chung Nam chi uẩn 。sơ cán chí phụng hoa nghiêm 。 常依本作蓮花藏世界海觀。及彌勒天宮觀。至于疾甚。目精上視。 thường y bổn tác liên hoa tạng thế giới hải quán 。cập Di lặc Thiên cung quán 。chí vu tật thậm 。mục tinh thượng thị 。 不與人對。久乃如常。沙門童真。問疾在側。 bất dữ nhân đối 。cửu nãi như thường 。Sa Môn đồng chân 。vấn tật tại trắc 。 幹謂真曰。向見青衣童子引至兜率天宮。 cán vị chân viết 。hướng kiến thanh y Đồng tử dẫn chí Đâu suất thiên cung 。 而天樂非久。終墜輪迴。蓮花藏是所圖也。 nhi Thiên nhạc phi cữu 。chung trụy Luân-hồi 。liên hoa tạng thị sở đồ dã 。 不久氣絕。須臾復童真問。何所見耶。幹曰。 bất cửu khí tuyệt 。tu du phục đồng chân vấn 。hà sở kiến da 。cán viết 。 見大水遍滿。花如車輪。幹坐其上。所願滿足。 kiến Đại thủy biến mãn 。hoa như xa luân 。cán tọa kỳ thượng 。sở nguyện mãn túc 。 尋爾便車矣。 tầm nhĩ tiện xa hĩ 。    第四唐朝散大夫孫宣德發寫花嚴願感    đệ tứ đường Triêu Tán Đại phu tôn tuyên đức phát tả hoa nghiêm nguyện cảm    應(新錄)    ưng (tân lục ) 唐朝散大夫孫宣德。雍州永安縣人也。 đường Triêu Tán Đại phu tôn tuyên đức 。ung châu vĩnh an huyền nhân dã 。 德依因緣發願。將造花嚴經。間觸事生不信。 đức y nhân duyên phát nguyện 。tướng tạo hoa nghiêm Kinh 。gian xúc sự sanh bất tín 。 即捨廢無惡不造。後射獵落馬悶絕。 tức xả phế vô ác bất tạo 。hậu xạ liệp lạc mã muộn tuyệt 。 經一日醒覺悲泣投地。悔過自責。謂思邈曰。吾初死之時。 Kinh nhất nhật tỉnh giác bi khấp đầu địa 。hối quá tự trách 。vị tư mạc viết 。ngô sơ tử chi thời 。 見三人冥官驅沒官。到於大城前。 kiến tam nhân minh quan khu một quan 。đáo ư đại thành tiền 。 五道大臣位次敘列。閻魔大王安處。於嗔呵吾言。 ngũ đạo đại thần vị thứ tự liệt 。Diêm-ma Đại Vương an xứ 。ư sân ha ngô ngôn 。 汝癡人人恣造惡。依所殺禽獸愬非分召汝。 nhữ si nhân nhân tứ tạo ác 。y sở sát cầm thú tố phi phần triệu nhữ 。 即見庭中。吾所殺生百千萬。 tức kiến đình trung 。ngô sở sát sanh bách thiên vạn 。 向王各各白非分奪命由。王彌嗔怒。時有一童子。自稱善財。 hướng Vương các các bạch phi phần đoạt mạng do 。Vương di sân nộ 。thời hữu nhất Đồng tử 。tự xưng Thiện Tài 。 忽至王所。王恭從座下。合掌向童子。童子曰。 hốt chí Vương sở 。Vương cung tùng tọa hạ 。hợp chưởng hướng Đồng tử 。Đồng tử viết 。 汝可放宣德。彼發造花嚴未果。所願之時。 nhữ khả phóng tuyên đức 。bỉ phát tạo hoa nghiêm vị quả 。sở nguyện chi thời 。 無不信心。豈以後惡捨前善。王歡喜曰。理實如然。 vô bất tín tâm 。khởi dĩ hậu ác xả tiền thiện 。Vương hoan hỉ viết 。lý thật như nhiên 。 宜可放還。即童子示歸路得醒悟。 nghi khả phóng hoàn 。tức Đồng tử thị quy lộ đắc tỉnh ngộ 。 大花嚴經功德不思議。仍悔先愚。更盡所有書寫之。 Đại hoa nghiêm Kinh công đức bất tư nghị 。nhưng hối tiên ngu 。cánh tận sở hữu thư tả chi 。 八十有六而卒。對親友曰。吾寫花嚴。生兜率天。 bát thập hữu lục nhi tốt 。đối thân hữu viết 。ngô tả hoa nghiêm 。sanh Đâu suất thiên 。 奉事慈氏矣。 phụng sự từ thị hĩ 。    第五東市行證為親寫華嚴救苦感應    đệ ngũ Đông thị hạnh/hành/hàng chứng vi/vì/vị thân tả hoa nghiêm cứu khổ cảm ứng    (出經傳文)    (xuất Kinh truyền văn ) 雍州萬年縣康阿祿山。調露二年五月一日。 ung châu vạn niên huyền khang a lộc sơn 。điều lộ nhị niên ngũ nguyệt nhất nhật 。 染患遂亡。至五日蘇起。自說彼冥道。 nhiễm hoạn toại vong 。chí ngũ nhật tô khởi 。tự thuyết bỉ minh đạo 。 誤追在閻羅王。時見東市藥行人阿容師而去。 ngộ truy tại Diêm la Vương 。thời kiến Đông thị dược hạnh/hành/hàng nhân a dung sư nhi khứ 。 調露元年患死。生時煮鷄子。與七百人。 điều lộ nguyên niên hoạn tử 。sanh thời chử kê tử 。dữ thất bách nhân 。 入鑊湯地獄。先識祿山。遂憑囑曰。吾第四子行證。 nhập hoạch thang địa ngục 。tiên thức lộc sơn 。toại bằng chúc viết 。ngô đệ tứ tử hạnh/hành/hàng chứng 。 稍有仁慈。君為語之。今寫花嚴經一部。余不相當。 sảo hữu nhân từ 。quân vi/vì/vị ngữ chi 。kim tả hoa nghiêm Kinh nhất bộ 。dư bất tướng đương 。 若適為寫此。七百人皆得解脫。 nhược/nhã thích vi/vì/vị tả thử 。thất bách nhân giai đắc giải thoát 。 山往東市賣藥阿家。以容師之言。具告行證。證大悲感。 sơn vãng Đông thị mại dược a gia 。dĩ dung sư chi ngôn 。cụ cáo hạnh/hành/hàng chứng 。chứng đại bi cảm 。 遂於西大原寺。請經令人書寫。初自容師亡後。 toại ư Tây Đại nguyên tự 。thỉnh Kinh lệnh nhân thư tả 。sơ tự dung sư vong hậu 。 家人無夢想。至初寫經之夕。合家同夢。 gia nhân vô mộng tưởng 。chí sơ tả Kinh chi tịch 。hợp gia đồng mộng 。 其父來喜暢無已。到永隆元年八月。莊嚴周畢。 kỳ phụ lai hỉ sướng vô dĩ 。đáo vĩnh long nguyên niên bát nguyệt 。trang nghiêm châu tất 。 請大德法藏義學沙門慶經設供。 thỉnh Đại Đức Pháp tạng nghĩa học Sa Môn khánh Kinh thiết cung/cúng 。 祿山爾日亦在會中。乃見容師等七百鬼徒。 lộc sơn nhĩ nhật diệc tại hội trung 。nãi kiến dung sư đẳng thất bách quỷ đồ 。 並來齊處禮敬三寶。同跪僧前懺悔受戒。事畢曰。 tịnh lai tề xứ/xử lễ kính Tam Bảo 。đồng quỵ tăng tiền sám hối thọ/thụ giới 。sự tất viết 。 我等依經力。改報於天堂。言畢而去。山免備矚冥司。 ngã đẳng y Kinh lực 。cải báo ư Thiên đường 。ngôn tất nhi khứ 。sơn miễn bị chúc minh ti 。 深信罪業矣。 thâm tín tội nghiệp hĩ 。    第六王氏感地藏菩薩感應(出經傳別記等)    đệ lục Vương thị cảm Địa Tạng Bồ Tát cảm ứng (xuất Kinh truyền Biệt Kí đẳng ) 京師人。姓王失其名(余記名定藏也)既無戒行。 kinh sư nhân 。tính Vương thất kỳ danh (dư kí danh định tạng dã )ký vô giới hạnh/hành/hàng 。 曾不修善。文明元年。因患致死。二人引至地獄門。 tằng bất tu thiện 。văn minh nguyên niên 。nhân hoạn trí tử 。nhị nhân dẫn chí địa ngục môn 。 王氏本事地藏菩薩。見有一僧云。 Vương thị bổn sự Địa Tạng Bồ Tát 。kiến hữu nhất tăng vân 。 是地藏菩薩。乃教王氏誦一行偈。其文曰。 thị Địa Tạng Bồ Tát 。nãi giáo Vương thị tụng nhất hạnh/hành/hàng kệ 。kỳ văn viết 。 若人欲了知三世一切佛。應當如是觀。心造諸如來。 nhược/nhã nhân dục liễu tri tam thế nhất thiết Phật 。ứng đương như thị quán 。tâm tạo chư Như Lai 。 菩薩曰。誦得此能排地獄。王氏盡誦。 Bồ Tát viết 。tụng đắc thử năng bài địa ngục 。Vương thị tận tụng 。 遂入見閻羅王。王問此人。有何功德。答云。 toại nhập kiến Diêm la Vương 。Vương vấn thử nhân 。hữu hà công đức 。đáp vân 。 唯受持一四句偈。具如上記。王遂放免王氏。當誦此偈時。 duy thọ trì nhất tứ cú kệ 。cụ như thượng kí 。Vương toại phóng miễn Vương thị 。đương tụng thử kệ thời 。 聲所及受苦之人。皆得解脫。王氏三日。 thanh sở cập thọ khổ chi nhân 。giai đắc giải thoát 。Vương thị tam nhật 。 蘇向諸沙門說而已(所言一偈者。花嚴第十二卷夜摩天宮無量諸菩薩雲集說法品文也云云)。 tô hướng chư Sa Môn thuyết nhi dĩ (sở ngôn nhất kệ giả 。hoa nghiêm đệ thập nhị quyển dạ ma thiên cung vô lượng chư Bồ-tát vân tập thuyết Pháp phẩm văn dã vân vân )。    第七空觀寺沙彌定生見紅蓮地獄謬謂    đệ thất không quán tự sa di định sanh kiến hồng liên địa ngục mậu vị    實華藏世界感應(出別錄文)    thật hoa tạng thế giới cảm ứng (xuất biệt lục văn ) 沙彌定生。師僧法不能誦經戒。 sa di định sanh 。sư tăng Pháp bất năng tụng Kinh giới 。 聞陳說花藏世界相。情恒慕樂。恣誤僧事。入紅蓮花地獄。 văn trần thuyết hoa tạng thế giới tướng 。Tình hằng mộ lạc/nhạc 。tứ ngộ tăng sự 。nhập hồng liên hoa địa ngục 。 謬謂花藏世界。歡喜稱花藏妙土。 mậu vị hoa tạng thế giới 。hoan hỉ xưng hoa tạng diệu thổ 。 其時地獄變為花藏。聞唱受苦之人。皆坐蓮花。 kỳ thời địa ngục biến vi/vì/vị hoa tạng 。văn xướng thọ khổ chi nhân 。giai tọa liên hoa 。 時獄官白閻魔大王。王言。此是花嚴大不思議經力。 thời ngục quan bạch Diêm-ma Đại Vương 。Vương ngôn 。thử thị hoa nghiêm Đại bất tư nghị Kinh lực 。 即說偈言。 tức thuyết kệ ngôn 。  歸命花嚴  不思議經  若聞題名  quy mạng hoa nghiêm   bất tư nghị Kinh   nhược/nhã văn đề danh  一四句偈  能排地獄  解脫業縛  nhất tứ cú kệ   năng bài địa ngục   giải thoát nghiệp phược  諸地獄器  皆為花藏  而皆自見  chư địa ngục khí   giai vi/vì/vị hoa tạng   nhi giai tự kiến  坐寶蓮花  tọa bảo liên hoa 沙彌一日一夜始蘇。自說此緣。其後有通。 sa di nhất nhật nhất dạ thủy tô 。tự thuyết thử duyên 。kỳ hậu hữu thông 。 集具已後。不知所遊方矣。 tập cụ dĩ hậu 。bất tri sở du phương hĩ 。    第八龍子從僧護比丘誦習阿含經感應    đệ bát long tử tòng tăng hộ Tỳ-kheo tụng tập A-Hàm Kinh cảm ứng    (出僧後經文)    (xuất tăng hậu Kinh văn ) 昔佛在世。舍衛國中有五百商人。入於大海。 tích Phật tại thế 。Xá-Vệ quốc trung hữu ngũ bách thương nhân 。nhập ư đại hải 。 共求珍寶。請僧護比丘。以為聞法師。 cọng cầu trân bảo 。thỉnh tăng hộ Tỳ-kheo 。dĩ vi/vì/vị văn Pháp sư 。 未至寶所。龍王至船住持。商人怖仰問。 vị chí bảo sở 。long Vương chí thuyền trụ trì 。thương nhân bố/phố ngưỡng vấn 。 是何神祇而投船住。爾時龍王。現身請僧護比丘。 thị hà Thần kì nhi đầu thuyền trụ/trú 。nhĩ thời long Vương 。hiện thân thỉnh tăng hộ Tỳ-kheo 。 商人恐威。捨與而去。龍王歡喜。將詣宮中。 thương nhân khủng uy 。xả dữ nhi khứ 。long Vương hoan hỉ 。tướng nghệ cung trung 。 龍有四子。聰明智惠。作僧護弟子白言。 long hữu tứ tử 。thông minh trí huệ 。tác tăng hộ đệ-tử bạch ngôn 。 為我教此四龍。各有一阿含。第一龍者。教增一阿含。 vi/vì/vị ngã giáo thử tứ long 。các hữu nhất A Hàm 。đệ nhất long giả 。giáo tăng nhất A Hàm 。 第二龍者教中阿含第三龍者。教雜阿含。 đệ nhị long giả giáo Trung A-Hàm đệ tam long giả 。giáo Tạp A Hàm 。 第四龍者。教長阿含。僧護即便教之。第一龍者。 đệ tứ long giả 。giáo Trường A Hàm 。tăng hộ tức tiện giáo chi 。đệ nhất long giả 。 默然聽受。第二龍者。眠目口誦。第三龍者。 mặc nhiên thính thọ 。đệ nhị long giả 。miên mục khẩu tụng 。đệ tam long giả 。 迴顧聽受。第四龍者。遠住聽受。此四龍子。 hồi cố thính thọ 。đệ tứ long giả 。viễn trụ/trú thính thọ 。thử tứ long tử 。 聰明智惠。於六月中。誦四阿含。顧在心懷。 thông minh trí huệ 。ư lục nguyệt trung 。tụng tứ A hàm 。cố tại tâm hoài 。 盡無遺餘。爾時大龍。問訊不愁悶也。僧護答云。 tận vô di dư 。nhĩ thời Đại long 。vấn tấn bất sầu muộn dã 。tăng hộ đáp vân 。 甚大愁悶。何以故。受持法者。要須軌則。 thậm đại sầu muộn 。hà dĩ cố 。thọ/thụ trì pháp giả 。yếu tu quỹ tắc 。 此諸龍子。在畜生道。無軌則心。不如佛法受持誦習。 thử chư long tử 。tại súc sanh đạo 。vô quỹ tắc tâm 。bất như Phật Pháp thọ/thụ trì tụng tập 。 龍王白言。大德不應呵予。護師命故。 long Vương bạch ngôn 。Đại Đức bất ưng ha dư 。hộ sư mạng cố 。 龍有四毒。不得如法受持誦習。何以故。默然受者。 long hữu tứ độc 。bất đắc như pháp thụ trì tụng tập 。hà dĩ cố 。mặc nhiên thọ/thụ giả 。 以聲毒故。若出聲者。必害師命。是故默受。 dĩ thanh độc cố 。nhược/nhã xuất thanh giả 。tất hại sư mạng 。thị cố mặc thọ/thụ 。 眠目受者。以見毒故。迴顧受者。以取毒故。 miên mục thọ/thụ giả 。dĩ kiến độc cố 。hồi cố thọ/thụ giả 。dĩ thủ độc cố 。 遠住受者。以觸毒故。時諸商人。迴至失師處。 viễn trụ/trú thọ/thụ giả 。dĩ xúc độc cố 。thời chư thương nhân 。hồi chí thất sư xứ/xử 。 龍知商心。還即將僧護付之云云。龍尚要誦。 long tri thương tâm 。hoàn tức tướng tăng hộ phó chi vân vân 。long thượng yếu tụng 。 況人倫乎。 huống nhân luân hồ 。    第九新羅僧俞誦阿含生淨土感應(新錄)    đệ cửu Tân La tăng du tụng a hàm sanh tịnh thổ cảm ứng (tân lục ) 新羅僧俞者。新羅人也。 Tân La tăng du giả 。Tân La nhân dã 。 少出家歸心於淨土教。見諸誦持阿含者。毀呵言捨。 thiểu xuất gia quy tâm ư tịnh thổ giáo 。kiến chư tụng trì A Hàm giả 。hủy ha ngôn xả 。 夢至極樂東門。將入門中。爾時有無量天童子。在門外立。 mộng chí Cực-Lạc Đông môn 。tướng nhập môn trung 。nhĩ thời hữu vô lượng thiên đồng tử 。tại môn ngoại lập 。 以寶杖驅出俞曰。小道滅沒。即大教滅相。 dĩ bảo trượng khu xuất du viết 。tiểu đạo diệt một 。tức đại giáo diệt tướng 。 以小法為梯撜登大道。是汝國式也。 dĩ tiểu pháp vi/vì/vị thê 撜đăng đại đạo 。thị nhữ quốc thức dã 。 輕慢阿含捨不誦。不可入大乘門云云。夢覺悲泣悔過。 khinh mạn A Hàm xả bất tụng 。bất khả nhập Đại-Thừa môn vân vân 。mộng giác bi khấp hối quá 。 兼持誦四阿含。得淨土迎。弟子亦夢。 kiêm trì tụng tứ A hàm 。đắc tịnh thổ nghênh 。đệ-tử diệc mộng 。 師坐蓮花。來語曰。我娑婆兼誦阿含。依本習故。 sư tọa liên hoa 。lai ngữ viết 。ngã Ta-bà kiêm tụng A Hàm 。y bổn tập cố 。 先得小道。不久還入大矣。 tiên đắc tiểu đạo 。bất cửu hoàn nhập Đại hĩ 。    第十書寫阿含經生天感應(出外國記)    đệ thập thư tả A-Hàm Kinh sanh thiên cảm ứng (xuất ngoại quốc kí ) 昔如來滅後一百年中。夜分有一人天。 tích Như Lai diệt hậu nhất bách niên trung 。dạ phần hữu nhất nhân thiên 。 放光來下阿難塔所。散花供養。時有大阿羅漢。 phóng quang lai hạ A-nan tháp sở 。tán hoa cúng dường 。thời hữu đại A-la-hán 。 號曰近護。即阿育大王師也。問天曰。 hiệu viết cận hộ 。tức A-dục Đại vương sư dã 。vấn Thiên viết 。 汝何故常來禮塔。答曰。昔書寫四阿含。得生忉利天。 nhữ hà cố thường lai lễ tháp 。đáp viết 。tích thư tả tứ A hàm 。đắc sanh Đao Lợi Thiên 。 是阿難恩。以此因緣。恒來供養。復問。 thị A-nan ân 。dĩ thử nhân duyên 。hằng lai cúng dường 。phục vấn 。 如彼天有如汝者否。答有百千人同業者。 như bỉ thiên hữu như nhữ giả phủ 。đáp hữu bách thiên nhân đồng nghiệp giả 。 其中持增一阿含生天甚多。 kỳ trung trì tăng nhất A Hàm sanh thiên thậm đa 。    第十一乾陀衛國阿羅漢昔聞阿含感應    đệ thập nhất Càn-đà vệ quốc A-la-hán tích văn A Hàm cảm ứng    (同記)    (đồng kí ) 昔乾陀衛國瞿摩夷精舍。有一阿羅漢。 tích Càn-đà vệ quốc Cồ ma di Tịnh Xá 。hữu nhất A-la-hán 。 名富那舍。六通三明清徹。晝夜誦中阿含。 danh phú na xá 。lục thông tam minh thanh triệt 。trú dạ tụng Trung A-Hàm 。 未曾暫廢。有人問曰。師更極聖。何偏好誦。 vị tằng tạm phế 。hữu nhân vấn viết 。sư cánh cực thánh 。hà Thiên hảo tụng 。 阿羅漢答曰吾入宿住三昧。觀知先業。昔生在犬中。 A-la-hán đáp viết ngô nhập tú trụ/trú tam muội 。quán tri tiên nghiệp 。tích sanh tại khuyển trung 。 隨比丘而行。比丘誦中阿含。 tùy Tỳ-kheo nhi hạnh/hành/hàng 。Tỳ-kheo tụng Trung A-Hàm 。 隨聞之受樂而不吠。乘此一善。生在乾陀衛國婆羅門家。 tùy văn chi thọ/thụ lạc/nhạc nhi bất phệ 。thừa thử nhất thiện 。sanh tại Càn-đà vệ quốc Bà-la-môn gia 。 出家乃得阿羅漢果。以是因緣。恒誦不廢矣。 xuất gia nãi đắc A-la-hán quả 。dĩ thị nhân duyên 。hằng tụng bất phế hĩ 。    第十二五百蝙蝠聞阿毘達磨藏感應    đệ thập nhị ngũ bách biên bức văn A-tỳ Đạt-ma tạng cảm ứng    (出西域傳)    (xuất Tây Vực truyền ) 昔南海之濱。有一樹枯。五百蝙蝠。 tích Nam hải chi tân 。hữu nhất thụ/thọ khô 。ngũ bách biên bức 。 於中穴聚居。有商侶止於樹下。既屬風寒。人皆飢凍。 ư trung huyệt tụ cư 。hữu thương lữ chỉ ư thụ hạ 。ký chúc phong hàn 。nhân giai cơ đống 。 聚積樵蘇。溫火其下。煙焰漸熾。枯樹遂燃。 tụ tích tiều tô 。ôn hỏa kỳ hạ 。yên diệm tiệm sí 。khô thụ/thọ toại nhiên 。 時商侶中有賈客。夜分已後。誦阿毘達磨藏。 thời thương lữ trung hữu cổ khách 。dạ phần dĩ hậu 。tụng A-tỳ Đạt-ma tạng 。 諸蝙蝠雜為火困。受好法音。忍而不去。 chư biên bức tạp vi/vì/vị hỏa khốn 。thọ/thụ hảo pháp âm 。nhẫn nhi bất khứ 。 於是命終。隨業受生。俱得人身。捨家修學小乘法。 ư thị mạng chung 。tùy nghiệp thọ sanh 。câu đắc nhân thân 。xả gia tu học Tiểu thừa Pháp 。 聰明利智。並證聖果。近迦膩色迦王。與脇尊者。 thông minh lợi trí 。tịnh chứng Thánh quả 。cận Ca nị sắc ca Vương 。dữ hiếp Tôn-Giả 。 招集五百賢聖於迦濕彌羅國。作毘婆娑論。 chiêu tập ngũ bách hiền thánh ư Ca thấp di la quốc 。tác Tì Bà sa luận 。 斯枯樹之中五百蝙蝠也。 tư khô thụ/thọ chi trung ngũ bách biên bức dã 。    第十三鼠聞律藏感應    đệ thập tam thử văn luật tạng cảm ứng 昔罽賓國末田地阿羅漢精舍。有一阿羅漢。 tích Kế Tân quốc mạt điền địa A-la-hán Tịnh Xá 。hữu nhất A-la-hán 。 三明六通清徹。達三藏十二分教。 tam minh lục thông thanh triệt 。đạt Tam Tạng thập nhị phân giáo 。 於中戒律清高。一同在世優婆離。恒呵門徒云。 ư trung giới luật thanh cao 。nhất đồng tại thế ưu bà ly 。hằng ha môn đồ vân 。 汝等當勤修學戒律。所以者何。吾昔在凡地。 nhữ đẳng đương cần tu học giới luật 。sở dĩ giả hà 。ngô tích tại phàm địa 。 依惡業故受鼠身。在石窟中而住。時有一比丘。 y ác nghiệp cố thọ/thụ thử thân 。tại thạch quật trung nhi trụ/trú 。thời hữu nhất Tỳ-kheo 。 夜宿窟中誦律藏。吾聞之。乘此善根受人身。 dạ tú quật trung tụng luật tạng 。ngô văn chi 。thừa thử thiện căn thọ/thụ nhân thân 。 得阿羅漢。戒律精明。以鼠身聞律藏尚爾。 đắc A-la-hán 。giới luật tinh minh 。dĩ thử thân văn luật tạng thượng nhĩ 。 何況信心修行乎。 hà huống tín tâm tu hành hồ 。    第十四受持律藏感應(同文)    đệ thập tứ thọ/thụ trì luật tạng cảm ứng (đồng văn ) 昔罽賓國可維精舍。有二比丘。 tích Kế Tân quốc khả duy Tịnh Xá 。hữu nhị Tỳ-kheo 。 一人受持律藏。一人受論藏。人皆以上妙食供律師。 nhất nhân thọ/thụ trì luật tạng 。nhất nhân thọ/thụ luận tạng 。nhân giai dĩ thượng diệu thực/tự cung/cúng luật sư 。 夜分天人來至。禮拜持律比丘。不禮持論比丘。 dạ phần Thiên Nhân lai chí 。lễ bái trì luật Tỳ-kheo 。bất lễ trì luận Tỳ-kheo 。 如此一月餘。持論比丘。心懷忿恚。天呵云。 như thử nhất nguyệt dư 。trì luận Tỳ-kheo 。tâm hoài phẫn khuể 。Thiên ha vân 。 戒律開人天道。乃至涅槃道。以是因緣。 giới luật khai nhân thiên đạo 。nãi chí Niết-Bàn đạo 。dĩ thị nhân duyên 。 天人重持誦者。不可悔恨。爾時持論比丘。 Thiên Nhân trọng trì tụng giả 。bất khả hối hận 。nhĩ thời trì luận Tỳ-kheo 。 其持律藏精勤修習。俱得初果。時天供二比丘矣。 kỳ trì luật tạng tinh cần tu tập 。câu đắc sơ quả 。thời Thiên cung nhị Tỳ-kheo hĩ 。    第十五釋迦昔得大集經一函滅罪感應    đệ thập ngũ Thích Ca tích đắc Đại Tập Kinh nhất hàm diệt tội cảm ứng    (出集法悅捨苦陀羅尼經。    (xuất tập pháp duyệt xả khổ Đà-la-ni Kinh 。 此是大集經中別流也)釋迦昔無數劫中。在凡夫時名遮他。 thử thị Đại Tập Kinh trung biệt lưu dã )Thích Ca tích vô số kiếp trung 。tại phàm phu thời danh già tha 。 在加倫羅國。作於商客販賣活。虛妄無實。造諸惡行。 tại gia luân La quốc 。tác ư thương khách phiến mại hoạt 。hư vọng vô thật 。tạo chư ác hạnh/hành/hàng 。 害父愛母。逕由數年。舉國人民一皆知之。 hại phụ ái mẫu 。kính do số niên 。cử quốc nhân dân nhất giai tri chi 。 稱聲唱言。遮他陀害父愛母。爾時思念。 xưng thanh xướng ngôn 。già tha đà hại phụ ái mẫu 。nhĩ thời tư niệm 。 與畜無異。時夜跳城。奔走趣於深澤。國王毘闍羅。 dữ súc vô dị 。thời dạ khiêu thành 。bôn tẩu thú ư thâm trạch 。Quốc Vương Tì xà/đồ La 。 告國人民。此又婬癡無道。其有能得者。 cáo quốc nhân dân 。thử hựu dâm si vô đạo 。kỳ hữu năng đắc giả 。 當重賜寶物。國人各各受募。欲捕其身。 đương trọng tứ bảo vật 。quốc nhân các các thọ/thụ mộ 。dục bộ kỳ thân 。 即出國作沙門。在於他國。坐禪學道。晝夜泣淚。 tức xuất quốc tác Sa Môn 。tại ư tha quốc 。tọa Thiền học đạo 。trú dạ khấp lệ 。 逕三十七年。以五逆障故。心不得三十七年。在於山窟。 kính tam thập thất niên 。dĩ ngũ nghịch chướng cố 。tâm bất đắc tam thập thất niên 。tại ư sơn quật 。 舉聲泣哭悲歎。下窟乞食。 cử thanh khấp khốc bi thán 。hạ quật khất thực 。 時道中地得一大鉢。中有一函經。更無餘經。 thời đạo trung địa đắc nhất Đại bát 。trung hữu nhất hàm Kinh 。cánh vô dư Kinh 。 唯有大集法悅捨苦陀羅尼經。 duy hữu đại tập pháp duyệt xả khổ Đà-la-ni Kinh 。 此經能除百億劫生死五逆大罪。若有受持讀誦者。終不墮三途。何以故。 thử Kinh năng trừ bách ức kiếp sanh tử ngũ nghịch đại tội 。nhược hữu thọ trì đọc tụng giả 。chung bất đọa tam đồ 。hà dĩ cố 。 過恒河沙諸佛所說故。是時得此經已。 quá/qua Hằng hà sa chư Phật sở thuyết cố 。Thị thời đắc thử Kinh dĩ 。 即不乞食。歡喜向窟中。燒香禮拜。悲淚讚仰。 tức bất khất thực 。hoan hỉ hướng quật trung 。thiêu hương lễ bái 。bi lệ tán ngưỡng 。 於窟中修習讀誦。經一年始得。以罪業障故。 ư quật trung tu tập độc tụng 。Kinh nhất niên thủy đắc 。dĩ tội nghiệp chướng cố 。 不能入心懷更數年修行。飛行無礙。見十方諸佛。 bất năng nhập tâm hoài cánh số niên tu hành 。phi hạnh/hành/hàng vô ngại 。kiến thập phương chư Phật 。 復有行者。如法行之云云。 phục hưũ hành giả 。như Pháp hành chi vân vân 。    第十六并州比丘道如唯聞方等名字生    đệ thập lục tinh châu Tỳ-kheo đạo như duy văn phương đẳng danh tự sanh    淨土感應    tịnh thổ cảm ứng 并州有一比丘。名曰道如。此州之人。 tinh châu hữu nhất Tỳ-kheo 。danh viết đạo như 。thử châu chi nhân 。 七歲已上。多解念佛。然此比丘。不修念佛不持戒。 thất tuế dĩ thượng 。đa giải niệm Phật 。nhiên thử Tỳ-kheo 。bất tu niệm Phật bất trì giới 。 畜不淨物。身犯不悔。生年六十一。頓中風疾。 súc bất tịnh vật 。thân phạm bất hối 。sanh niên lục thập nhất 。đốn trung phong tật 。 月餘方死。三日始蘇。起居輕利。 nguyệt dư phương tử 。tam nhật thủy tô 。khởi cư khinh lợi 。 病盡除愈云吾初死之時。見觀音勢至來。示教利喜曰。 bệnh tận trừ dũ vân ngô sơ tử chi thời 。kiến Quán-Âm Thế Chí lai 。thị giáo lợi hỉ viết 。 汝不修淨土業。唯聞大乘方等十二部經名字。 nhữ bất tu tịnh thổ nghiệp 。duy văn Đại-Thừa phương đẳng thập nhị bộ Kinh danh tự 。 以是因緣。罪垢微薄。遠來影向。餘命未盡。 dĩ thị nhân duyên 。tội cấu vi bạc 。viễn lai ảnh hướng 。dư mạng vị tận 。 十二年後。將生淨土。即合掌流淚方醒活。 thập nhị niên hậu 。tướng sanh tịnh thổ 。tức hợp chưởng lưu lệ phương tỉnh hoạt 。 更捨所有。造方等大集。兼修念佛。 cánh xả sở hữu 。tạo phương đẳng đại tập 。kiêm tu niệm Phật 。 至第十二年正月十五日方卒。音樂在室。天花雨降。 chí đệ thập nhị niên chánh nguyệt thập ngũ nhật phương tốt 。âm lạc/nhạc tại thất 。thiên hoa vũ hàng 。 現所見聞矣。 hiện sở kiến văn hĩ 。    第十七曇榮僧定二人行方等懺法得記    đệ thập thất đàm vinh tăng định nhị nhân hạnh/hành/hàng phương đẳng sám Pháp đắc kí    感應(出唐高僧傳)    cảm ứng (xuất đường cao tăng truyền ) 唐路州法住寺釋曇榮。貞觀七年。 đường lộ châu pháp trụ tự thích đàm vinh 。trinh quán thất niên 。 依清信士常凝保等請。於法住寺行方等悔法。 y thanh tín sĩ thường ngưng bảo đẳng thỉnh 。ư pháp trụ tự hạnh/hành/hàng phương đẳng hối Pháp 。 至七月十四日。有本寺沙門僧定者。戒行精高。 chí thất nguyệt thập tứ nhật 。hữu bổn tự Sa Môn tăng định giả 。giới hạnh/hành/hàng tinh cao 。 於道場內。見大光明。五色間起上而下。中有七佛。 ư đạo tràng nội 。kiến đại quang minh 。ngũ sắc gian khởi thượng nhi hạ 。trung hữu thất Phật 。 相好非常。語僧定云。 tướng hảo phi thường 。ngữ tăng định vân 。 我毘婆尸如來無所著主真等正覺。以汝罪消故來為證。然非本師。 ngã Tỳ bà Thi Như Lai vô sở trước chủ chân đẳng chánh giác 。dĩ nhữ tội tiêu cố lai vi/vì/vị chứng 。nhiên phi Bổn Sư 。 不與授記。如是六佛皆同此詞。最後一佛言。 bất dữ thọ kí 。như thị lục Phật giai đồng thử từ 。tối hậu nhất Phật ngôn 。 我是汝本師釋迦牟尼。為汝罪消故來授記。 ngã thị nhữ Bổn Sư Thích-Ca Mâu Ni 。vi/vì/vị nhữ tội tiêu cố lai thọ kí 。 曇榮是汝滅罪良緣。於賢劫中。名普寧佛。 đàm vinh thị nhữ diệt tội lương duyên 。ư hiền kiếp trung 。danh phổ ninh Phật 。 汝身器清淨。後當作佛。亦為普明。 nhữ thân khí thanh tịnh 。hậu đương tác Phật 。diệc vi/vì/vị phổ minh 。 若斯之應現感靈祥信難聞矣。 nhược/nhã tư chi ưng hiện cảm linh tường tín nạn/nan văn hĩ 。    第十八隋朝智者大師講淨名經感應    đệ thập bát tùy triêu trí giả đại sư giảng tịnh danh Kinh cảm ứng    (出傳及瑞應傳等文)    (xuất truyền cập thụy ưng truyền đẳng văn ) 隋朝智者大師。諱智顗。姓陳氏頴川人也。 tùy triêu trí giả đại sư 。húy trí ỷ 。tính trần thị 頴xuyên nhân dã 。 生時地涌一山號大賢。終時山即隨沒。 sanh thời địa dũng nhất sơn hiệu đại hiền 。chung thời sơn tức tùy một 。 為大賢湖也。講淨名經。 vi/vì/vị đại hiền hồ dã 。giảng tịnh danh Kinh 。 次忽見三道寶隋從空而下。阿閦佛土一會。儼然而現。十數梵僧。 thứ hốt kiến tam đạo bảo tùy tùng không nhi hạ 。A-Súc Phật độ nhất hội 。nghiễm nhiên nhi hiện 。thập số phạm tăng 。 執香爐入堂。遶顗三匝。讚曰。 chấp hương lô nhập đường 。nhiễu ỷ tam tạp/táp 。tán viết 。  善哉智顗  玄悟佛意  吾來影向  Thiện tai trí ỷ   huyền ngộ Phật ý   ngô lai ảnh hướng  感應如是  cảm ứng như thị    第十九釋普明誦維摩經感應(出梁高僧傳)    đệ thập cửu thích phổ minh tụng duy ma Kinh cảm ứng (xuất lương cao tăng truyền ) 宋臨淄釋普明。誦法華維摩二經。誦維摩經。 tống lâm 淄thích phổ minh 。tụng Pháp hoa Duy ma nhị Kinh 。tụng duy ma Kinh 。 聞空中唱樂。又善神呪。所拯皆愈。 văn không trung xướng lạc/nhạc 。hựu thiện thần chú 。sở chửng giai dũ 。 有卿人王道真。妻病請明入內。婦便悶絕。 hữu khanh nhân Vương đạo chân 。thê bệnh thỉnh minh nhập nội 。phụ tiện muộn tuyệt 。 俄見一物如狸長數尺許云云。 nga kiến nhất vật như li trường/trưởng số xích hứa vân vân 。    第二十會稽山陰書生寫經維摩經感    đệ nhị thập hội kê sơn uẩn thư sanh tả Kinh duy ma Kinh cảm    應(新錄)    ưng (tân lục ) 會稽山陰縣有一書生。失姓及名。身有少疾。 hội kê sơn uẩn huyền hữu nhất thư sanh 。thất tính cập danh 。thân hữu thiểu tật 。 發願寫維摩經。始立題夜。夢有天女。 phát nguyện tả duy ma Kinh 。thủy lập Đề dạ 。mộng hữu Thiên nữ 。 摩書生身夢覺。即身疾即無。更發信心。畢一部文。 ma thư sanh thân mộng giác 。tức thân tật tức vô 。cánh phát tín tâm 。tất nhất bộ văn 。 又發願為亡親寫一部。至問疾品。 hựu phát nguyện vi/vì/vị vong thân tả nhất bộ 。chí vấn tật phẩm 。 夢忽有乘雲天。來到住室云。吾是汝父。以惡業故。 mộng hốt hữu thừa vân Thiên 。lai đáo trụ/trú thất vân 。ngô thị nhữ phụ 。dĩ ác nghiệp cố 。 墮黑暗地獄。汝為我等造經。光明照身。苦息生天。 đọa hắc ám địa ngục 。nhữ vi/vì/vị ngã đẳng tạo Kinh 。quang minh chiếu thân 。khổ tức sanh thiên 。 以歡喜故。來告所因。于復問。不審母在何處。 dĩ hoan hỉ cố 。lai cáo sở nhân 。vu phục vấn 。bất thẩm mẫu tại hà xứ/xử 。 答母依貪財墮餓鬼中。汝寫佛國品。 đáp mẫu y tham tài đọa ngạ quỷ trung 。nhữ tả Phật quốc phẩm 。 離苦即生無動國。吾又不久當生彼。慇懃寫畢。 ly khổ tức sanh vô động quốc 。ngô hựu bất cửu đương sanh bỉ 。ân cần tả tất 。 夢覺流淚。畢一部又而供養。又夢有異服官人。 mộng giác lưu lệ 。tất nhất bộ hựu nhi cúng dường 。hựu mộng hữu dị phục quan nhân 。 捧旗來告曰。閻魔法王召牒中。有汝名。 phủng kỳ lai cáo viết 。Diêm-ma pháp vương triệu điệp trung 。hữu nhữ danh 。 寫維摩經故。可生金粟佛土。王賜汝命二十年。 tả duy ma Kinh cố 。khả sanh kim túc Phật thổ 。Vương tứ nhữ mạng nhị thập niên 。 努力莫怠。春秋七十有九而卒。身金色。 nỗ lực mạc đãi 。xuân thu thất thập hữu cửu nhi tốt 。thân kim sắc 。 反人皆謂生金粟佛土表示也而已。 phản nhân giai vị sanh kim túc Phật thổ biểu thị dã nhi dĩ 。    第二十一法祖法師為閻羅王講首楞嚴    đệ nhị thập nhất Pháp tổ Pháp sư vi/vì/vị Diêm la Vương giảng Thủ Lăng Nghiêm    經感應(出傳中)    Kinh cảm ứng (xuất truyền trung ) 帛遠字法祖。河內人也。乃於長安。造築精舍。 bạch viễn tự Pháp tổ 。Hà nội nhân dã 。nãi ư Trường An 。tạo trúc Tịnh Xá 。 以講習首楞嚴經為業時。有一人。姓李名通。 dĩ giảng tập Thủ lăng nghiêm Kinh vi/vì/vị nghiệp thời 。hữu nhất nhân 。tính lý danh thông 。 死而更蘇云。見祖法師在閻羅王處。 tử nhi cánh tô vân 。kiến tổ Pháp sư tại Diêm la Vương xứ/xử 。 為王講首楞嚴經。無量罪人。聞師講聲。生第二天。 vi/vì/vị Vương giảng Thủ lăng nghiêm Kinh 。vô lượng tội nhân 。văn sư giảng thanh 。sanh đệ nhị Thiên 。 自云。講竟應生忉利天。彼天等若聞此經。 tự vân 。giảng cánh ưng sanh Đao Lợi Thiên 。bỉ Thiên đẳng nhược/nhã văn thử Kinh 。 得不退功德矣。 đắc bất thoái công đức hĩ 。    第二十二光宅寺雲法師講勝鬘經降雨    đệ nhị thập nhị quang trạch tự vân Pháp sư giảng thắng man Kinh hàng vũ    感應(出傳中)    cảm ứng (xuất truyền trung ) 梁武帝欲祈雨。志公曰。 Lương Vũ-đế dục kì vũ 。chí công viết 。 將請光宅寺雲公即請講勝鬘經。雨降受潤自足矣。 tướng thỉnh quang trạch tự vân công tức thỉnh giảng thắng man Kinh 。vũ hàng thọ/thụ nhuận tự túc hĩ 。    第二十三貧女受持勝鬘經現作皇后感    đệ nhị thập tam bần nữ thọ trì thắng man Kinh hiện tác hoàng hậu cảm    應(出三寶記)    ưng (xuất Tam Bảo kí ) 昔佛滅度三百年中。阿輸闍國有貧女。 tích Phật diệt độ tam bách niên trung 。a du xà/đồ quốc hữu bần nữ 。 六親俱無。拾薪活命。餘暇受持勝鬘經。 lục thân câu vô 。thập tân hoạt mạng 。dư hạ thọ trì thắng man Kinh 。 貧女為薪更入山。身疲不能還去。而臥山中講經。 bần nữ vi/vì/vị tân cánh nhập sơn 。thân bì bất năng hoàn khứ 。nhi ngọa sơn trung giảng Kinh 。 爾時國王。遊獵入山。忽見此女。雲蓋其身。 nhĩ thời Quốc Vương 。du liệp nhập sơn 。hốt kiến thử nữ 。vân cái kỳ thân 。 王異之近見。端正女人。歡喜還宮。立為皇后。 Vương dị chi cận kiến 。đoan chánh nữ nhân 。hoan hỉ hoàn cung 。lập vi/vì/vị hoàng hậu 。 其國此典久絕不行。當於此時。再興求法者。 kỳ quốc thử điển cửu tuyệt bất hạnh/hành 。đương ư thử thời 。tái hưng cầu Pháp giả 。 於此得此經本矣。 ư thử đắc thử Kinh bổn hĩ 。    第二十四道珍禪師誦阿彌陀經生淨土    đệ nhị thập tứ đạo trân Thiền sư tụng A Di Đà Kinh sanh tịnh thổ    感應(出瑞應傳等文)    cảm ứng (xuất thụy ưng truyền đẳng văn ) 梁朝道珍。念佛作水觀夢見水。百人乘船。 lương triêu đạo trân 。niệm Phật tác thủy quán mộng kiến thủy 。bách nhân thừa thuyền 。 欲往西方求附載。船上人不聽。珍云。 dục vãng Tây phương cầu phụ tái 。thuyền thượng nhân bất thính 。trân vân 。 一生修西方業。何故不聽。船上人云。師業未誦彌陀經。 nhất sanh tu Tây phương nghiệp 。hà cố bất thính 。thuyền thượng nhân vân 。sư nghiệp vị tụng Di Đà Kinh 。 并營浴室。於是船人一時俱發。既不得去。 tinh doanh dục thất 。ư thị thuyền nhân nhất thời câu phát 。ký bất đắc khứ 。 啼泣睡覺。乃誦經浴僧。他時又夢。 Đề khấp thụy giác 。nãi tụng Kinh dục tăng 。tha thời hựu mộng 。 一乘白銀樓臺。舉手言曰。汝業已圓好用其心。故來相報。 nhất thừa bạch ngân lâu đài 。cử thủ ngôn viết 。nhữ nghiệp dĩ viên hảo dụng kỳ tâm 。cố lai tướng báo 。 定生西方。臨終夜。山頂如烈數十炬火。 định sanh Tây phương 。lâm chung dạ 。sơn đảnh/đính như liệt số thập cự hỏa 。 異香滿寺。亡後於經函中。收得在生遺記矣。 dị hương mãn tự 。vong hậu ư Kinh hàm trung 。thu đắc tại sanh di kí hĩ 。    第二十五曇鸞法師得觀經生淨土感應    đệ nhị thập ngũ đàm loan Pháp sư đắc quán Kinh sanh tịnh thổ cảm ứng    (同文)    (đồng văn ) 齊朝曇鸞法師。得此土仙經十卷。 tề triêu đàm loan Pháp sư 。đắc thử độ tiên Kinh thập quyển 。 欲訪陶隱居學仙術。後逢三藏菩提問曰。 dục phóng đào ẩn cư học tiên thuật 。hậu phùng Tam Tạng Bồ-đề vấn viết 。 佛法中有長生不死法。勝得此土仙經否。 Phật Pháp trung hữu trường/trưởng sanh bất tử Pháp 。thắng đắc thử độ tiên Kinh phủ 。 三藏唾地驚曰。此方何處有長生不死法。縱得延壽。 Tam Tạng thóa địa kinh viết 。thử phương hà xứ/xử hữu trường/trưởng sanh bất tử Pháp 。túng đắc duyên thọ 。 年盡須墮三有。即將無量壽觀經。授與鸞曰。 niên tận tu đọa tam hữu 。tức tướng Vô-Lượng-Thọ quán Kinh 。thụ dữ loan viết 。 此大仙方。依而行之。長得解脫。永離生死。 thử đại tiên phương 。y nhi hạnh/hành/hàng chi 。trường/trưởng đắc giải thoát 。vĩnh ly sanh tử 。 鸞便須火。遂焚仙經。忽於半夜。感龍樹菩薩說偈。 loan tiện tu hỏa 。toại phần tiên Kinh 。hốt ư bán dạ 。cảm Long Thọ Bồ-tát thuyết kệ 。 乃知壽終。自執爐面西。念佛即便壽終。 nãi tri thọ chung 。tự chấp lô diện Tây 。niệm Phật tức tiện thọ chung 。 聞空中音樂西來。須臾即還矣。 văn không trung âm lạc/nhạc Tây lai 。tu du tức hoàn hĩ 。    第二十六并州僧感受持觀經阿彌陀經    đệ nhị thập lục tinh châu tăng cảm thọ trì quán Kinh A Di Đà Kinh    生淨土感應(新錄)    sanh tịnh thổ cảm ứng (tân lục ) 并州有比丘名僧感。 tinh châu hữu Tỳ-kheo danh tăng cảm 。 持觀無量壽經阿彌陀經以為業。感夢見自身生羽翼。左觀經文。 trì Quán Vô Lượng Thọ Kinh A Di Đà Kinh dĩ vi/vì/vị nghiệp 。cảm mộng kiến tự thân sanh vũ dực 。tả quán Kinh văn 。 右阿彌陀經文。欲飛身尚少重。覺彌誦兩經。 hữu A Di Đà Kinh văn 。dục phi thân thượng thiểu trọng 。giác di tụng lượng (lưỡng) Kinh 。 三年後夢。羽翼既長。欲飛少輕。更經二年夢。 tam niên hậu mộng 。vũ dực ký trường/trưởng 。dục phi thiểu khinh 。cánh Kinh nhị niên mộng 。 身輕飛騰虛空無礙。即指西方而飛行。 thân khinh phi đằng hư không vô ngại 。tức chỉ Tây phương nhi phi hạnh/hành/hàng 。 到極樂地。爾時有一佛二菩薩。汝誦經力。 đáo Cực-Lạc địa 。nhĩ thời hữu nhất Phật nhị Bồ Tát 。nhữ tụng Kinh lực 。 得到極樂邊地。汝早還娑婆。每日誦四十八卷一千日。 đắc đáo Cực-Lạc biên địa 。nhữ tảo hoàn Ta-bà 。mỗi nhật tụng tứ thập bát quyển nhất thiên nhật 。 後方生上品地。夢覺如說修行三年而終。 hậu phương sanh thượng phẩm địa 。mộng giác như thuyết tu hành tam niên nhi chung 。 臥處頓生九莖蓮花。七日不萎落矣。 ngọa xứ/xử đốn sanh cửu hành liên hoa 。thất nhật bất nuy lạc hĩ 。    第二十七西印度小國講金光明經敵國    đệ nhị thập thất Tây ấn độ tiểu quốc giảng kim quang minh Kinh địch quốc    得和感應(出開元錄及摩騰傳)    đắc hòa cảm ứng (xuất khai nguyên lục cập Ma đằng truyền ) 西印度有一小國。請摩騰邊尊者。 Tây ấn độ hữu nhất tiểu quốc 。thỉnh Ma đằng biên Tôn-Giả 。 講金光明經。俄而隣國師而來。既將踐境。輒有事礙。 giảng kim quang minh Kinh 。nga nhi lân Quốc Sư nhi lai 。ký tướng tiễn cảnh 。triếp hữu sự ngại 。 兵不能進。彼國兵眾。止有異術。密遣使覩。 binh bất năng tiến/tấn 。bỉ quốc binh chúng 。chỉ hữu dị thuật 。mật khiển sử đổ 。 但見群臣安然。共聽其所講大乘經。 đãn kiến quần thần an nhiên 。cọng thính kỳ sở giảng Đại thừa Kinh 。 明地神王護國之法。於是彼國請和求法。俱得安穩矣。 minh địa Thần Vương hộ quốc chi Pháp 。ư thị bỉ quốc thỉnh hòa cầu Pháp 。câu đắc an ổn hĩ 。    第二十八中印度有一中國講金光明最    đệ nhị thập bát trung Ấn độ hữu nhất Trung Quốc giảng kim quang minh tối    勝王經感應(出西國傳)    thắng Vương Kinh cảm ứng (xuất Tây quốc truyền ) 中印度有國。名奔那代彈那。 trung Ấn độ hữu quốc 。danh bôn na đại đạn na 。 如來滅後八百年中。國芒蕪五穀不登。王臣土民飢餓。 Như Lai diệt hậu bát bách niên trung 。quốc mang vu ngũ cốc bất đăng 。Vương Thần độ dân cơ ngạ 。 疾疫流行。妖死滿路。王問臣曰。何方便將救此苦。 tật dịch lưu hạnh/hành/hàng 。yêu tử mãn lộ 。Vương vấn Thần viết 。hà phương tiện tướng cứu thử khổ 。 智臣白王言。除國妖孽。不如佛經。 trí Thần bạch Vương ngôn 。trừ quốc yêu nghiệt 。bất như Phật Kinh 。 王將修行佛教。王曰。何經典。臣曰。昔摩揭陀國。 Vương tướng tu hành Phật giáo 。Vương viết 。hà Kinh điển 。Thần viết 。tích ma yết đà quốc 。 救責難依講金光明最勝帝王典。王將講聽彼典。 cứu trách nạn/nan y giảng kim quang minh tối thắng đế Vương điển 。Vương tướng giảng thính bỉ điển 。 王即請法師。一夏講經得五返。時夢諸童子。 Vương tức thỉnh Pháp sư 。nhất hạ giảng Kinh đắc ngũ phản 。thời mộng chư Đồng tử 。 執竹杖追打惡鬼驅出國。即時疾疫頓息。 chấp trúc trượng truy đả ác quỷ khu xuất quốc 。tức thời tật dịch đốn tức 。 又夢有大力鬼神掘地。甘水涌出滿一切田。 hựu mộng hữu Đại lực quỷ thần quật địa 。cam thủy dũng xuất mãn nhất thiết điền 。 即稼苗殷盛。五穀豐稔。未出一年國民富。 tức giá 苗ân thịnh 。ngũ cốc phong nhẫm 。vị xuất nhất niên quốc dân phú 。 以為年式矣。 dĩ vi/vì/vị niên thức hĩ 。    第二十九溫州治中張居道冥路中發造    đệ nhị thập cửu ôn châu trì trung trương cư đạo minh lộ trung phát tạo    金光明四卷願感應(出滅罪傳)    kim quang minh tứ quyển nguyện cảm ứng (xuất diệt tội truyền ) 昔溫州治中張居道。因適女事。 tích ôn châu trì trung trương cư đạo 。nhân thích nữ sự 。 殺猪羊鵝鴨等。未踰一旬。得重病便死。經三夜活。 sát trư dương nga áp đẳng 。vị du nhất tuần 。đắc trọng bệnh tiện tử 。Kinh tam dạ hoạt 。 即說由緣。初見四人來。懷中拔一張文書以示居道。 tức thuyết do duyên 。sơ kiến tứ nhân lai 。hoài trung bạt nhất trương văn thư dĩ thị cư đạo 。 乃是猪羊等同詞共訟曰。 nãi thị trư dương đẳng đồng từ cọng tụng viết 。 猪等雖前身積罪令受畜身。自有年限。遂被居道枉相屠害。 trư đẳng tuy tiền thân tích tội lệnh thọ/thụ súc thân 。tự hữu niên hạn 。toại bị cư đạo uổng tướng đồ hại 。 請裁後有判差司命追過。即打縛將去。 thỉnh tài hậu hữu phán sái ti mạng truy quá/qua 。tức đả phược tướng khứ 。 直行一道向北。至路中使人曰。未合死。 trực hạnh/hành/hàng nhất đạo hướng Bắc 。chí lộ trung sử nhân viết 。vị hợp tử 。 當何方便而求活路。怨家詞主三十餘頭。專在王門底。 đương hà phương tiện nhi cầu hoạt lộ 。oan gia từ chủ tam thập dư đầu 。chuyên tại Vương môn để 。 悔難可及。居道曰。自計所犯。誠難免脫。 hối nạn/nan khả cập 。cư đạo viết 。tự kế sở phạm 。thành nạn/nan miễn thoát 。 乞樂一計。使人曰。汝為所殺生。 khất lạc/nhạc nhất kế 。sử nhân viết 。nhữ vi/vì/vị sở sát sanh 。 發心願造金光明經四卷。當得免難。即承教再唱其言。 phát tâm nguyện tạo kim quang minh Kinh tứ quyển 。đương đắc miễn nạn/nan 。tức thừa giáo tái xướng kỳ ngôn 。 少時望城門。見閻魔廳前。無數億人。 thiểu thời vọng thành môn 。kiến Diêm-ma thính tiền 。vô số ức nhân 。 哀聲痛響不可聞。使唱名王以猪等訴狀樂之。 ai thanh thống hưởng bất khả văn 。sử xướng danh Vương dĩ trư đẳng tố trạng lạc/nhạc chi 。 居道述願狀。所殺者乘此功德。隨業化形。 cư đạo thuật nguyện trạng 。sở sát giả thừa thử công đức 。tùy nghiệp hóa hình 。 王歡喜再歸生路。聞此因緣。發心造經一百餘人。 Vương hoan hỉ tái quy sanh lộ 。văn thử nhân duyên 。phát tâm tạo Kinh nhất bách dư nhân 。 斷肉止殺不可計數矣(更有安固縣承妻脫苦緣。煩故不述之)。 đoạn nhục chỉ sát bất khả kế số hĩ (cánh hữu an cố huyền thừa thê thoát khổ duyên 。phiền cố bất thuật chi )。    第三十則天皇后供養金光明最勝王經    đệ tam thập tức thiên hoàng hậu cúng dường Kim Quang Minh Tối Thắng Vương Kinh    感應(出皇后傳)    cảm ứng (xuất hoàng hậu truyền ) 三藏法師義淨齊州人。 Tam tạng Pháp sư NghĩaTịnh tề châu nhân 。 姓張字文明志遊西域。所歷三十餘國。天后證聖元年。 tính trương tự văn minh chí du Tây Vực 。sở lịch tam thập dư quốc 。Thiên Hậu chứng Thánh nguyên niên 。 還至阿洛。天后受佛記敬法重。長安三年十月四日。 hoàn chí a lạc 。Thiên Hậu thọ/thụ Phật kí kính Pháp trọng 。Trường An tam niên thập nguyệt tứ nhật 。 於西明寺譯毘沙門婆崙。惠表惠治等筆受。 ư Tây Minh tự dịch Tỳ sa môn Bà lôn 。huệ biểu huệ trì đẳng bút thọ 。 同月十五日。即於西明寺而供養。 đồng nguyệt thập ngũ nhật 。tức ư Tây Minh tự nhi cúng dường 。 即施百尺幡二口。四十九尺幡四十九口。 tức thí bách xích phan/phiên nhị khẩu 。tứ thập cửu xích phan/phiên tứ thập cửu khẩu 。 絹百疋香花等供具。皆用七寶而為莊嚴。爾時紫雲蓋寺。 quyên bách sơ hương hoa đẳng cung cụ 。giai dụng thất bảo nhi vi trang nghiêm 。nhĩ thời tử vân cái tự 。 經卷放光。大地微動。天雨細花。自非受佛記。 Kinh quyển phóng quang 。Đại địa vi động 。Thiên vũ tế hoa 。tự phi thọ/thụ Phật kí 。 誰後五百年中。得此感應矣。 thùy hậu ngũ bách niên trung 。đắc thử cảm ứng hĩ 。    第三十一梓州姚待為亡親自寫大乘經    đệ tam thập nhất tử châu diêu đãi vi/vì/vị vong thân tự tả Đại thừa Kinh    感應(出金剛般若記等)    cảm ứng (xuất Kim cương Bát-nhã kí đẳng ) 梓州郪縣人姚待。以長安四年丁憂。 tử châu 郪huyền nhân diêu đãi 。dĩ Trường An tứ niên đinh ưu 。 發願為亡親。自寫四大部經。法華維摩各一部。 phát nguyện vi/vì/vị vong thân 。tự tả tứ đại bộ Kinh 。Pháp hoa Duy ma các nhất bộ 。 藥師經十卷。金剛般若經一百卷。日午時有一鹿。 dược sư Kinh thập quyển 。Kim Cương Bát-nhã Kinh nhất bách quyển 。nhật ngọ thời hữu nhất lộc 。 突門而入。立經案前。舉頭舐案。 đột môn nhi nhập 。lập Kinh án tiền 。cử đầu thỉ án 。 家狗見不敢輒吠。姚待下床抱得。亦不驚懼。為受三歸。 gia cẩu kiến bất cảm triếp phệ 。diêu đãi hạ sàng bão đắc 。diệc bất Kinh cụ 。vi/vì/vị thọ/thụ tam quy 。 跳躑屈脚。放而不去。又有屠兒李迴奴者。 khiêu trịch khuất cước 。phóng nhi bất khứ 。hựu hữu đồ nhi lý hồi nô giả 。 來立案前。取般若經而馳去。一去之後。不復再見。 lai lập án tiền 。thủ Bát-nhã Kinh nhi trì khứ 。nhất khứ chi hậu 。bất phục tái kiến 。 莫知所之(是時隣家夢。鹿是待母。屠兒待父。各依業故受異身。待自為寫。故來受其化而已)。 mạc tri sở chi (Thị thời lân gia mộng 。lộc thị đãi mẫu 。đồ nhi đãi phụ 。các y nghiệp cố thọ/thụ dị thân 。đãi tự vi/vì/vị tả 。cố lai thọ/thụ kỳ hóa nhi dĩ )。    第三十二唐張謝敷讀誦藥師經感應    đệ tam thập nhị đường trương tạ phu độc tụng dược sư Kinh cảm ứng    (出三寶記)    (xuất Tam Bảo kí ) 唐謝敷姓張氏。頓得重病。其妻妾請眾僧。 đường tạ phu tính trương thị 。đốn đắc trọng bệnh 。kỳ thê thiếp thỉnh chúng tăng 。 七日七夜。讀誦藥師經。滿夜敷夢。 thất nhật thất dạ 。độc tụng dược sư Kinh 。mãn dạ phu mộng 。 有眾僧以經卷覆身上。覺後平復如故。自謂經功力矣。 hữu chúng tăng dĩ Kinh quyển phước thân thượng 。giác hậu bình phục như cố 。tự vị Kinh công lực hĩ 。    第三十三唐張李通書寫藥師經延壽感    đệ tam thập tam đường trương lý thông thư tả dược sư Kinh duyên thọ cảm    應    ưng 張李通。其年二十七時。相師見云。君甚壽短。 trương lý thông 。kỳ niên nhị thập thất thời 。tướng sư kiến vân 。quân thậm thọ đoản 。 不可過三十一。李通憂愁。依投邁公。公曰。 bất khả quá/qua tam thập nhất 。lý thông ưu sầu 。y đầu mại công 。công viết 。 有長壽方。君以敬心。書寫受持。 hữu trường thọ phương 。quân dĩ kính tâm 。thư tả thọ trì 。 即授唐三藏譯藥師經。通云。俗塵世務。甚恐君王責。 tức thọ/thụ đường Tam Tạng dịch dược sư Kinh 。thông vân 。tục trần thế vụ 。thậm khủng quân Vương trách 。 受持實難。今先須寫。即請經卷。精誠自寫。 thọ trì thật nạn/nan 。kim tiên tu tả 。tức thỉnh Kinh quyển 。tinh thành tự tả 。 世務相逼。纔得一卷。時先相師見通云。甚為希有。 thế vụ tướng bức 。tài đắc nhất quyển 。thời tiên tướng sư kiến thông vân 。thậm vi/vì/vị hy hữu 。 甚實希有。君有何功德。頓得三十年壽。 thậm thật hy hữu 。quân hữu hà công đức 。đốn đắc tam thập niên thọ 。 通語上事。聞者歸心蓋多矣。 thông ngữ thượng sự 。văn giả quy tâm cái đa hĩ 。    第三十四寫大毘盧遮那經感應(出經序)    đệ tam thập tứ tả Đại Tỳ Lô Giá Na Kinh cảm ứng (xuất Kinh tự ) 昔北天竺國界內。有一小國。號為勃魯羅。 tích Bắc Thiên Trúc quốc giới nội 。hữu nhất tiểu quốc 。hiệu vi/vì/vị bột lỗ La 。 其國城北有大石山。壁立千仞。懸崖萬丈。 kỳ quốc thành Bắc hữu Đại thạch sơn 。bích lập thiên nhận 。huyền nhai vạn trượng 。 於其半腹。有藏祕法之窟。每年七月。 ư kỳ bán phước 。hữu tạng bí pháp chi quật 。mỗi niên thất nguyệt 。 即有眾聖集中。復有數千猿猴。捧經出曬。既當晴朗。 tức hữu chúng Thánh tập trung 。phục hưũ số thiên viên hầu 。phủng Kinh xuất sái 。ký đương tình lãng 。 髣髴見之。將昇無階。以觀雲雁。屬暴風忽至。 phảng phất kiến chi 。tướng thăng vô giai 。dĩ quán vân nhạn 。chúc bạo phong hốt chí 。 乃吹一梵篋下來。時採樵人。輒遂取得。覩此奇特。 nãi xuy nhất phạm khiếp hạ lai 。thời thải tiều nhân 。triếp toại thủ đắc 。đổ thử kì đặc 。 便即奉獻於王。王既受之。得未曾有。 tiện tức phụng hiến ư Vương 。Vương ký thọ/thụ chi 。đắc vị tằng hữu 。 至其日暮。有大猿來索此經。斯須未還。 chí kỳ nhật mộ 。hữu Đại viên lai tác/sách thử Kinh 。tư tu vị hoàn 。 乃欲殞身自害。善巧方便。慇懃再三云。經夾即還。 nãi dục vẫn thân tự hại 。thiện xảo phương tiện 。ân cần tái tam vân 。Kinh giáp tức hoàn 。 但欲求寫。見王詞懇遂許。通融云。 đãn dục cầu tả 。kiến Vương từ khẩn toại hứa 。thông dung vân 。 且為向前受桝。三日即來却取。王乃分眾。繕寫及限却還。 thả vi/vì/vị hướng tiền thọ/thụ 桝。tam nhật tức lai khước thủ 。Vương nãi phần chúng 。thiện tả cập hạn khước hoàn 。 王唯太子。相傳其本。不流于外。 Vương duy Thái-Tử 。tướng truyền kỳ bổn 。bất lưu vu ngoại 。 近有中天大瑜伽阿闍梨。遠涉山河。尋求祕寶。 cận hữu Trung Thiên Đại du già A-xà-lê 。viễn thiệp sơn hà 。tầm cầu bí bảo 。 時王覩闍梨有異。欣然傳授此經矣。 thời Vương đổ Xà-lê hữu dị 。hân nhiên truyền thọ/thụ thử Kinh hĩ 。    第三十五書隨求陀羅尼繫頸滅罪感應    đệ tam thập ngũ thư tùy cầu Đà-la-ni hệ cảnh diệt tội cảm ứng    (出注上卷)    (xuất chú thượng quyển ) 曾有苾芻。心懷淨信。如來制戒。有所違犯。 tằng hữu Bí-sô 。tâm hoài tịnh tín 。Như Lai chế giới 。hữu sở vi phạm 。 不寫取現前僧物僧祇眾物。將入己用。 bất tả thủ hiện tiền tăng vật tăng kì chúng vật 。tướng nhập kỷ dụng 。 後遇重病。受大苦惱。時彼苾芻。無救濟者。 hậu ngộ trọng bệnh 。thọ/thụ đại khổ não 。thời bỉ Bí-sô 。vô cứu tế giả 。 作大叫聲。則於其處。有一婆羅門。聞其叫聲。 tác Đại khiếu thanh 。tức ư kỳ xứ/xử 。hữu nhất Bà-la-môn 。văn kỳ khiếu thanh 。 即往詣彼病苾芻所。起大悲愍。 tức vãng nghệ bỉ bệnh Bí-sô sở 。khởi đại bi mẫn 。 即為書此隨求大明王陀羅尼。繫於頸下。苦惱皆息。便即命終。 tức vi/vì/vị thư thử tùy cầu đại minh vương Đà-la-ni 。hệ ư cảnh hạ 。khổ não giai tức 。tiện tức mạng chung 。 生無間獄。其苾芻屍。殯在塔中。其陀羅尼。 sanh Vô gián ngục 。kỳ Bí-sô thi 。tấn tại tháp trung 。kỳ Đà-la-ni 。 帶於身上。因其苾芻。纔入地獄。諸受罪者。 đái ư thân thượng 。nhân kỳ Bí-sô 。tài nhập địa ngục 。chư thọ/thụ tội giả 。 所有苦痛。悉得停息。咸皆安樂。阿鼻地獄所有猛火。 sở hữu khổ thống 。tất đắc đình tức 。hàm giai an lạc 。A-tỳ địa ngục sở hữu mãnh hỏa 。 由此陀羅尼威德力故。悉皆消滅云云。 do thử Đà-la-ni uy đức lực cố 。tất giai tiêu diệt vân vân 。    第三十六尊勝陀羅尼經請來感應    đệ tam thập lục tôn thắng Đà-la-ni Kinh thỉnh lai cảm ứng    (出經序及目錄等文)    (xuất Kinh tự cập Mục Lục đẳng văn ) 北印度罽賓國沙門佛陀波利。唐云覺護。 Bắc ấn độ Kế Tân quốc Sa Môn Phật đà ba lợi 。đường vân Giác hộ 。 忘身侚。聞文殊在清涼山。遠涉流沙。躬來禮謁。 vong thân tuẫn 。văn Văn Thù tại thanh lương sơn 。viễn thiệp lưu sa 。cung lai lễ yết 。 望覩聖容。見一老翁。從山中出來。語波利曰。 vọng đổ Thánh dung 。kiến nhất lão ông 。tùng sơn trung xuất lai 。ngữ Ba lợi viết 。 師從從彼國。將佛頂尊勝陀羅尼來否。 sư tùng tòng bỉ quốc 。tướng Phật đảnh tôn thắng Đà-la-ni lai phủ 。 此土眾生。多造諸罪。出家之輩。亦多所犯。 thử độ chúng sanh 。đa tạo chư tội 。xuất gia chi bối 。diệc đa sở phạm 。 佛頂神呪除罪祕法。若不將經。徒來何益。 Phật đảnh Thần chú trừ tội bí pháp 。nhược/nhã bất tướng Kinh 。đồ lai hà ích 。 縱見文殊。何必能識。師可還西國取彼經來。 túng kiến Văn Thù 。hà tất năng thức 。sư khả hoàn Tây quốc thủ bỉ Kinh lai 。 流傳此土。波利聞此語已。不勝喜躍舉頭之頃。 lưu truyền thử độ 。Ba lợi văn thử ngữ dĩ 。bất thắng hỉ dược cử đầu chi khoảnh 。 忽老人。波利驚愕。遂返歸本國。取得經來。 hốt lão nhân 。Ba lợi kinh ngạc 。toại phản quy bản quốc 。thủ đắc Kinh lai 。 入於五臺山。于今不出矣。 nhập ư ngũ đài sơn 。vu kim bất xuất hĩ 。    第三十七童兒聞壽命經延壽感應(出經疏序)    đệ tam thập thất đồng nhi văn thọ mạng Kinh duyên thọ cảm ứng (xuất Kinh sớ tự ) 玄宗皇帝開元末歲有相者。聞聲知長短壽。 huyền tông Hoàng Đế khai nguyên mạt tuế hữu tướng giả 。văn thanh tri trường/trưởng đoản thọ 。 於資聖寺。聞門外聲。唯有今日壽。即出見之。 ư tư Thánh tự 。văn môn ngoại thanh 。duy hữu kim nhật thọ 。tức xuất kiến chi 。 童子年十三。色貌端正。悲愍默入。 Đồng tử niên thập tam 。sắc mạo đoan chánh 。bi mẫn mặc nhập 。 明日復聞前童兒。年既七十餘歲延。生奇特念。 minh nhật phục văn tiền đồng nhi 。niên ký thất thập dư tuế duyên 。sanh kì đặc niệm 。 即出問由致。童兒曰。吾今夜寄宿僧房。聞壽命經。 tức xuất vấn do trí 。đồng nhi viết 。ngô kim dạ kí tú tăng phòng 。văn thọ mạng Kinh 。 更無餘事。相師歎曰。佛法不可思議。以占相智。 cánh vô dư sự 。tướng sư thán viết 。Phật Pháp bất khả tư nghị 。dĩ chiêm tướng trí 。 不可識之矣。 bất khả thức chi hĩ 。    第三十八烏耆國王女讀誦般若心經感    đệ tam thập bát ô kì Quốc Vương nữ độc tụng Bát-nhã tâm Kinh cảm    應(出經明驗讚記)    ưng (xuất Kinh minh nghiệm tán kí ) 昔烏耆國。舉群疾疫。皆悉滅倍於半民。 tích ô kì quốc 。cử quần tật dịch 。giai tất diệt bội ư bán dân 。 有一王女。名曰典韋。懷任之後。漸垂玖(少/兔)。 hữu nhất Vương nữ 。danh viết điển vi 。hoài nhâm chi hậu 。tiệm thùy cửu (Nậu )。 母被重病。胎子既死。王女臨冥。懼惶罔極。 mẫu bị trọng bệnh 。thai tử ký tử 。Vương nữ lâm minh 。cụ hoàng võng cực 。 專逼悶絕。都無仰憑。女恐晝夜墮哭。讀誦般若心經。 chuyên bức muộn tuyệt 。đô vô ngưỡng bằng 。nữ khủng trú dạ đọa khốc 。độc tụng Bát-nhã tâm Kinh 。 由誦經力。胎子復生。安隱產生。療病平成。 do tụng Kinh lực 。thai tử phục sanh 。an ổn sản sanh 。liệu bệnh bình thành 。 其兒叫聲。絕世奇異。恒誦摩訶般若波羅蜜。 kỳ nhi khiếu thanh 。tuyệt thế kì dị 。hằng tụng Ma-Ha Bát-Nhã Ba-La-Mật 。 王臣歡喜。唱名波羅。生年三歲。間說般若了義。 Vương Thần hoan hỉ 。xướng danh ba la 。sanh niên tam tuế 。gian thuyết Bát-nhã liễu nghĩa 。 至於七秋。太子聰叡。達三藏秀當時。 chí ư thất thu 。Thái-Tử thông duệ 。đạt Tam Tạng tú đương thời 。 公民踊躍。驚彼行事。舉國讀誦。病疾不興。 công dân dõng dược 。kinh bỉ hạnh/hành/hàng sự 。cử quốc độc tụng 。bệnh tật bất hưng 。 天下泰平萬民安樂也。 thiên hạ thái bình vạn dân an lạc dã 。    第三十九畢試國王寫誦般若心經感應    đệ tam thập cửu tất thí Quốc Vương tả tụng Bát-nhã tâm Kinh cảm ứng    (同文)    (đồng văn ) 昔畢試國。為小邊裔。王族斷嗣。役屬隣境。 tích tất thí quốc 。vi/vì/vị tiểu biên duệ 。Vương tộc đoạn tự 。dịch chúc lân cảnh 。 貴仁豪民。逃散他土。眾多怨王。互來侵逼。 quý nhân hào dân 。đào tán tha thổ 。chúng đa oán Vương 。hỗ lai xâm bức 。 時有聖主。名曰聽祐。智惠高名。 thời hữu thánh chủ 。danh viết thính hữu 。trí huệ cao danh 。 自心思惟佛法驗般若心經是。作是觀訖。 tự tâm tư tánh Phật Pháp nghiệm Bát-nhã tâm Kinh thị 。tác thị quán cật 。 領告國內男女大小。各令寫誦般若心經。明朝為期。制以淮刑。 lĩnh cáo quốc nội nam nữ đại tiểu 。các lệnh tả tụng Bát-nhã tâm Kinh 。minh triêu vi/vì/vị kỳ 。chế dĩ hoài hình 。 勸以舉爵。三年之間。每旦各誦勤於境界。 khuyến dĩ cử tước 。tam niên chi gian 。mỗi đán các tụng cần ư cảnh giới 。 龍神悅怡。此時諸國發起惡心。趣畢試國。 long thần duyệt di 。thử thời chư quốc phát khởi ác tâm 。thú tất thí quốc 。 時其軍眾死皆悉落。若有諸群賊至彼土。 thời kỳ quân chúng tử giai tất lạc 。nhược hữu chư quần tặc chí bỉ độ 。 自然落失。有眾反逆。向其界者。下覺悶逆。 tự nhiên lạc thất 。hữu chúng phản nghịch 。hướng kỳ giới giả 。hạ giác muộn nghịch 。 爾時畢試國平定已訖。漸盈十年。三十餘國。成大聖主。 nhĩ thời tất thí quốc bình định dĩ cật 。tiệm doanh thập niên 。tam thập dư quốc 。thành Đại thánh chủ 。 諸方所貴胡三十四國。楚朝二十八國。 chư phương sở quý hồ tam thập tứ quốc 。sở triêu nhị thập bát quốc 。 名感二驗。別人寫誦護代。持者常為恒例。 danh cảm nhị nghiệm 。biệt nhân tả tụng hộ đại 。trì giả thường vi/vì/vị hằng lệ 。 一切眾生。無不得護也。 nhất thiết chúng sanh 。vô bất đắc hộ dã 。    第四十遍學三藏首途西域每日誦般若    đệ tứ thập biến học Tam Tạng thủ đồ Tây Vực mỗi nhật tụng Bát-nhã    心經三七遍感應    Tâm Kinh tam thất biến cảm ứng 玄奘法師。本名褘俗姓陳。以貞觀三年。 Huyền Trang Pháp sư 。bổn danh huy tục tính trần 。dĩ trinh quán tam niên 。 杖錫道路。每日誦般若心經三七遍。作是誓言。 trượng tích đạo lộ 。mỗi nhật tụng Bát-nhã tâm Kinh tam thất biến 。tác thị thệ ngôn 。 貧道為求大法。發趣西方。若不至婆羅門國。 bần đạo vi/vì/vị cầu đại pháp 。phát thú Tây phương 。nhược/nhã bất chí Bà la môn quốc 。 終不東歸。縱死中塗。非所悔也。誠重勞輕。 chung bất Đông quy 。túng tử trung đồ 。phi sở hối dã 。thành trọng lao khinh 。 乘厄涉嶮。周遊西宇十有七年。 thừa ách thiệp hiểm 。châu du Tây vũ thập hữu thất niên 。 耳目見聞百三十八箇國。若有留難處。誦般若心經。 nhĩ mục kiến văn bách tam thập bát cá quốc 。nhược hữu lưu nạn/nan xứ/xử 。tụng Bát-nhã tâm Kinh 。 及念觀世音。必免怖畏。十九年正月。方始旋返。 cập niệm Quán Thế Âm 。tất miễn bố úy 。thập cửu niên chánh nguyệt 。phương thủy toàn phản 。 屆于長安。所獲經論六百五十七部。三藏自云。 giới vu Trường An 。sở hoạch Kinh luận lục bách ngũ thập thất bộ 。Tam Tạng tự vân 。 皆是般若心經。及觀音力也矣。 giai thị Bát-nhã tâm Kinh 。cập Quán-Âm lực dã hĩ 。    第四十一大般若翻譯時感應(出慈恩傳)    đệ tứ thập nhất đại Bát-nhã phiên dịch thời cảm ứng (xuất từ ân truyền ) 顯慶五年正月一日起首翻大般若經。 hiển khánh ngũ niên chánh nguyệt nhất nhật khởi thủ phiên đại Bát-nhã Kinh 。 經梵本總有二十萬頌。文既廣大。學徒每請刪略。 Kinh phạm bản tổng hữu nhị thập vạn tụng 。văn ký quảng đại 。học đồ mỗi thỉnh san lược 。 法師將順眾意。如羅什所翻。除繁去重。 Pháp sư tướng thuận chúng ý 。như La thập sở phiên 。trừ phồn khứ trọng 。 作此念已。於夢中即有極怖畏事。以相驚誠。 tác thử niệm dĩ 。ư mộng trung tức hữu cực bố úy sự 。dĩ tướng kinh thành 。 或見乘危履嶮。或見猛獸搏人。流汗戰慓。 hoặc kiến thừa nguy lý hiểm 。hoặc kiến mãnh thú bác nhân 。lưu hãn chiến 慓。 方得免脫。覺已驚懼。向諸眾說。還依廣翻。 phương đắc miễn thoát 。giác dĩ Kinh cụ 。hướng chư chúng thuyết 。hoàn y quảng phiên 。 夜中及見諸佛菩薩眉間放光。照觸己身。 dạ trung cập kiến chư Phật Bồ-tát my gian phóng quang 。chiếu xúc kỷ thân 。 心意調適。法師又自見手執花燈供養諸佛。 tâm ý điều thích 。Pháp sư hựu tự kiến thủ chấp hoa đăng cúng dường chư Phật 。 或昇高座。為眾說法。多人圍遶。讚嘆恭敬。 hoặc thăng cao tọa 。vi/vì/vị chúng thuyết Pháp 。đa nhân vi nhiễu 。tán thán cung kính 。 或夢見有人奉己亦果。覺而喜慶。不敢更刪。 hoặc mộng kiến hữu nhân phụng kỷ diệc quả 。giác nhi hỉ khánh 。bất cảm cánh san 。 一如梵本。佛說此經。凡在四處。一王舍城鷲峯山。 nhất như phạm bản 。Phật thuyết thử Kinh 。phàm tại tứ xứ 。nhất Vương-Xá thành Thứu Phong sơn 。 二給孤獨園。三他化自在天宮。 nhị Cấp cô độc viên 。tam tha hóa tự tại thiên cung 。 四王舍城竹林精舍。總一十六會。今為一部。然玄奘法師。 tứ Vương-Xá thành Trúc Lâm tinh xá 。tổng nhất thập lục hội 。kim vi/vì/vị nhất bộ 。nhiên Huyền Trang Pháp sư 。 於西域得三本。到此翻譯之日。文有疑錯。 ư Tây Vực đắc tam bổn 。đáo thử phiên dịch chi nhật 。văn hữu nghi thác/thố 。 即校三本以定之。慇懃省覆。方乃著文。審慎之心。 tức giáo tam bổn dĩ định chi 。ân cần tỉnh phước 。phương nãi trước/trứ văn 。thẩm thận chi tâm 。 自古無比。或文乖旨奧。意有躊躇。必覺異境。 tự cổ vô bỉ 。hoặc văn quai chỉ áo 。ý hữu trù trù 。tất giác dị cảnh 。 似若有人授以明決。情即豁然。若披雲觀日。 tự nhược hữu nhân thọ/thụ dĩ minh quyết 。Tình tức khoát nhiên 。nhược/nhã phi vân quán nhật 。 自云。如此悟處。豈玄奘淺懷所通。 tự vân 。như thử ngộ xứ/xử 。khởi Huyền Trang thiển hoài sở thông 。 並是諸佛菩薩所冥加耳。經之初會。有嚴淨佛土品。 tịnh thị chư Phật Bồ-tát sở minh gia nhĩ 。Kinh chi sơ hội 。hữu nghiêm tịnh Phật độ phẩm 。 品中說。諸菩薩摩訶薩眾。為般若波羅蜜故。 phẩm trung thuyết 。chư Bồ-Tát Ma-ha-tát chúng 。vi át-nhã Ba-la-mật cố 。 以神通願力。 dĩ thần thông nguyện lực 。 盛大千界上妙珍寶諸妙香花百味飲食。衣服音樂隨意。所生五妙。 thịnh Đại Thiên giới thượng diệu trân bảo chư diệu hương hoa bách vị ẩm thực 。y phục âm lạc/nhạc tùy ý 。sở sanh ngũ diệu 。 憶種種供養。嚴說法處。時玉花寺主惠德。 ức chủng chủng cúng dường 。nghiêm thuyết Pháp xứ/xử 。thời ngọc hoa tự chủ huệ đức 。 及翻經僧喜尚。其夜同夢。見玉花寺內廣博嚴淨。 cập phiên Kinh tăng hỉ thượng 。kỳ dạ đồng mộng 。kiến ngọc hoa tự nội quảng bác nghiêm tịnh 。 綺飾莊嚴。幢帳寶輦。華幡伎樂。盈滿寺中。 khỉ sức trang nghiêm 。tràng trướng bảo liễn 。hoa phan/phiên kĩ nhạc 。doanh mãn tự trung 。 又見無量僧眾。手執花蓋。如前供養大般若經。 hựu kiến vô lượng tăng chúng 。thủ chấp hoa cái 。như tiền cúng dường đại Bát-nhã Kinh 。 寺中內衢巷壚壁。皆莊綺飾。地積名花。眾共履踐。 tự trung nội cù hạng lư bích 。giai trang khỉ sức 。địa tích danh hoa 。chúng cọng lý tiễn 。 至翻經院。倍加勝妙。如經所載寶莊嚴土。 chí phiên Kinh viện 。bội gia thắng diệu 。như Kinh sở tái bảo trang nghiêm độ 。 又聞院內三堂講說。法師在中堂敷演。 hựu văn viện nội tam đường giảng thuyết 。Pháp sư tại trung đường phu diễn 。 既覩此已歡喜驚覺。俱參法師。說所夢事。法師云。 ký đổ thử dĩ hoan hỉ Kinh giác 。câu tham Pháp sư 。thuyết sở mộng sự 。Pháp sư vân 。 今正翻此品。諸菩薩等。必有供養。 kim chánh phiên thử phẩm 。chư Bồ-tát đẳng 。tất hữu cúng dường 。 諸師等見信有是乎。時殿側有双李樹。忽於非時。 chư sư đẳng kiến tín hữu thị hồ 。thời điện trắc hữu song lý thụ/thọ 。hốt ư phi thời 。 數數開花。花皆六出鮮榮紅白。非常可愛。 sát sát khai hoa 。hoa giai lục xuất tiên vinh hồng bạch 。phi thường khả ái 。 時眾評議云。是般若開闡之徵。又六出者。 thời chúng bình nghị vân 。thị Bát-nhã khai xiển chi trưng 。hựu lục xuất giả 。 表六到彼岸。至龍朔三年冬十月廿三日。方及絕筆。 biểu lục đáo bỉ ngạn 。chí long sóc tam niên đông thập nguyệt nhập tam nhật 。phương cập tuyệt bút 。 合成六百卷。稱為大般若經焉。合掌歡喜。 hợp thành lục bách quyển 。xưng vi/vì/vị đại Bát-nhã Kinh yên 。hợp chưởng hoan hỉ 。 告徒眾曰。此於此地有緣。玄奘來此玉花者。 cáo đồ chúng viết 。thử ư thử địa hữu duyên 。Huyền Trang lai thử ngọc hoa giả 。 經之力也。 Kinh chi lực dã 。    第四十二大般若經最初供養感應    đệ tứ thập nhị đại Bát-nhã Kinh tối sơ cúng dường cảm ứng    (出翻經雜記文)    (xuất phiên Kinh tạp kí văn ) 玉花寺都維那沙門寂照。慶賀翻譯功畢。 ngọc hoa tự đô duy na Sa Môn tịch chiếu 。khánh hạ phiên dịch công tất 。 以聞皇帝。經既譯畢。設齊會供養。皇帝歡喜。 dĩ văn Hoàng Đế 。Kinh ký dịch tất 。thiết tề hội cúng dường 。Hoàng Đế hoan hỉ 。 莊嚴嘉壽殿。設齊會。寶幢幡蓋。 trang nghiêm gia thọ điện 。thiết tề hội 。bảo tràng phan cái 。 種種供具極妙盡美。即龍朔三年冬十月三十日也。 chủng chủng cung cụ cực diệu tận mỹ 。tức long sóc tam niên đông thập nguyệt tam thập nhật dã 。 此日請經。從肅成殿。往嘉壽殿齊會所講讀。 thử nhật thỉnh Kinh 。tùng túc thành điện 。vãng gia thọ điện tề hội sở giảng độc 。 當迎經時。般若放光。照觸遠近。天雨妙花。 đương nghênh Kinh thời 。Bát-nhã phóng quang 。chiếu xúc viễn cận 。Thiên vũ diệu hoa 。 兼有非常香氣。時玄弉法師。語門人曰。經自說此方。 kiêm hữu phi thường hương khí 。thời huyền 弉Pháp sư 。ngữ môn nhân viết 。Kinh tự thuyết thử phương 。 當有樂大乘者。國王大臣四部徒眾。 đương hữu lạc/nhạc Đại-Thừa giả 。Quốc Vương đại thần tứ bộ đồ chúng 。 書寫受持讀誦流布。皆得生天。究竟解脫。既有此文。 thư tả thọ trì đọc tụng lưu bố 。giai đắc sanh thiên 。cứu cánh giải thoát 。ký hữu thử văn 。 不可緘默。又寂照自夢。千佛在空。 bất khả giam mặc 。hựu tịch chiếu tự mộng 。thiên Phật tại không 。 異口同音而說偈言。 dị khẩu đồng âm nhi thuyết kệ ngôn 。  般若佛母深妙典  於諸經中最第一  Bát-nhã Phật mẫu thâm diệu điển   ư chư Kinh trung tối đệ nhất  若有一經其耳者  實得無上正等覺  nhược hữu nhất Kinh kỳ nhĩ giả   thật đắc Vô thượng chánh đẳng giác  書寫受持讀誦者  一花一香供養者  thư tả thọ trì đọc tụng giả   nhất hoa nhất hương cúng dường giả  是人希有過靈瑞  是人必盡生死際(云云)  thị nhân hy hữu quá/qua linh thụy   thị nhân tất tận sanh tử tế (vân vân ) 夢覺白三藏。三藏言。此是經中現千佛也。 mộng giác bạch Tam Tạng 。Tam Tạng ngôn 。thử thị Kinh trung hiện thiên Phật dã 。    第四十三唐乾封書生依高宗勅書大般    đệ tứ thập tam đường kiền phong thư sanh y cao tông sắc thư Đại bát    若經一帙感應(傳新錄)    nhược/nhã Kinh nhất trật cảm ứng (truyền tân lục ) 唐高宗乾封元中。有一書生。遭疾而死。 đường cao tông kiền phong nguyên trung 。hữu nhất thư sanh 。tao tật nhi tử 。 一日二夜。始蘇云。吾初死之時。有赤服冥官。 nhất nhật nhị dạ 。thủy tô vân 。ngô sơ tử chi thời 。hữu xích phục minh quan 。 以文牒召。即從冥官至大城門。使者云。城內大王。 dĩ văn điệp triệu 。tức tùng minh quan chí đại thành môn 。sử giả vân 。thành nội Đại Vương 。 是息諍王。以彼文牒召汝。是時驚怖見自身。 thị tức tránh Vương 。dĩ bỉ văn điệp triệu nhữ 。Thị thời kinh phố kiến tự thân 。 右手放大光明。直至王前。過日月光明。 hữu thủ phóng đại quang minh 。trực chí Vương tiền 。quá/qua nhật nguyệt quang minh 。 王驚異從座而起。合掌尋光推之出門。問吾云。 Vương kinh dị tùng tọa nhi khởi 。hợp chưởng tầm quang thôi chi xuất môn 。vấn ngô vân 。 公修何功德。右手放光。即答。更不修善。 công tu hà công đức 。hữu thủ phóng quang 。tức đáp 。cánh bất tu thiện 。 又不覺放光由。王還城內。撿一卷書。 hựu bất giác phóng quang do 。Vương hoàn thành nội 。kiểm nhất quyển thư 。 出城歡喜謂吾曰。公依高宗勅。寫大般若經十卷。右筆而寫。 xuất thành hoan hỉ vị ngô viết 。công y cao tông sắc 。tả đại Bát-nhã Kinh thập quyển 。hữu bút nhi tả 。 右手放光。爾時吾憶知此事。王曰。放公早還。 hữu thủ phóng quang 。nhĩ thời ngô ức tri thử sự 。Vương viết 。phóng công tảo hoàn 。 時白王。吾亡來路。王曰。尋光而還。 thời bạch Vương 。ngô vong lai lộ 。Vương viết 。tầm quang nhi hoàn 。 即如王教。近古宅光滅得醒。說此由緣。悲喜流泣。 tức như Vương giáo 。cận cổ trạch quang diệt đắc tỉnh 。thuyết thử do duyên 。bi hỉ lưu khấp 。 捨所有寫六百卷。此由親聞矣。 xả sở hữu tả lục bách quyển 。thử do thân văn hĩ 。    第四十四東印度三摩咀吒國轉讀大般    đệ tứ thập tứ Đông ấn độ tam ma trớ trá quốc chuyển độc Đại bát    若王供養感應(出求法記)    nhược/nhã Vương cúng dường cảm ứng (xuất cầu Pháp kí ) 澧州僧哲禪師。思慕聖蹤。浮舶西域。 lễ châu tăng triết Thiền sư 。tư mộ Thánh tung 。phù bạc Tây Vực 。 既到西土。適化隨緣。巡禮略周。 ký đáo Tây độ 。thích hóa tùy duyên 。tuần lễ lược châu 。 歸東印度到三咀吒國。王名曷羅社跋吒。其王既深敬三寶。 quy Đông ấn độ đáo tam trớ trá quốc 。Vương danh hạt La xã bạt trá 。kỳ Vương ký thâm kính Tam Bảo 。 深誠徹信。光絕前後。每於日日。 thâm thành triệt tín 。quang tuyệt tiền hậu 。mỗi ư nhật nhật 。 造柘摸泥像十萬區。讀大般若十萬頌。用鮮花十萬。 tạo chá  mạc nê tượng thập vạn khu 。độc đại Bát-nhã thập vạn tụng 。dụng tiên hoa thập vạn 。 尋親自供養於王城內。僧居有四千計人。 tầm thân tự cúng dường ư vương thành nội 。tăng cư hữu tứ thiên kế nhân 。 皆受王供養。每於晨朝。令便入寺合掌。房前急行疾國。 giai thọ/thụ Vương cúng dường 。mỗi ư thần triêu 。lệnh tiện nhập tự hợp chưởng 。phòng tiền cấp hạnh/hành/hàng tật quốc 。 大王奉問。法師等宿夜得安和否。僧答曰。 Đại Vương phụng vấn 。Pháp sư đẳng tú dạ đắc an hoà phủ 。tăng đáp viết 。 願大僧呪願。大王無病長壽國祚安寧。 nguyện đại tăng chú nguyện 。Đại Vương vô bệnh trường thọ quốc tộ an ninh 。 怨國求和士民豐饒。大般若之力也矣。 oán quốc cầu hòa sĩ dân phong nhiêu 。đại Bát-nhã chi lực dã hĩ 。    第四十五并州常慜禪師寫大般若經感    đệ tứ thập ngũ tinh châu thường 慜Thiền sư tả đại Bát-nhã Kinh cảm    應(同記)    ưng (đồng kí ) 并州常便禪師。發大誓願生極樂。 tinh châu thường tiện Thiền sư 。phát đại thệ nguyện sanh Cực-Lạc 。 所作淨業既廣數難詳悉。後遊京洛。專崇斯業。 sở tác tịnh nghiệp ký quảng số nạn/nan tường tất 。hậu du kinh lạc 。chuyên sùng tư nghiệp 。 幽誠冥兆。有所感徵。遂願寫大般若經。滿於萬卷。 u thành minh triệu 。hữu sở cảm trưng 。toại nguyện tả đại Bát-nhã Kinh 。mãn ư vạn quyển 。 冀得遠詣西域禮如來所行聖迹。以此勝福。 kí đắc viễn nghệ Tây Vực lễ Như Lai sở hạnh thánh tích 。dĩ thử thắng phước 。 迴向願生。遂詣闕上書。請於諸州教化。 hồi hướng nguyện sanh 。toại nghệ khuyết thượng thư 。thỉnh ư chư châu giáo hóa 。 抄寫大般若。且心所至也。天必從之。乃蒙授墨勅。 sao tả đại Bát-nhã 。thả tâm sở chí dã 。Thiên tất tùng chi 。nãi mông thọ/thụ mặc sắc 。 南遊江表。敬寫般若。以報天恩。深要心既滿。 Nam du giang biểu 。kính tả Bát-nhã 。dĩ báo Thiên ân 。thâm yếu tâm ký mãn 。 附舶西征。百千天人。奏伎樂之。 phụ bạc Tây chinh 。bách thiên Thiên Nhân 。tấu kĩ nhạc chi 。 即見乘舶是般若夾。後於天竺而卒。得淨土迎矣。 tức kiến thừa bạc thị Bát-nhã giáp 。hậu ư Thiên-Trúc nhi tốt 。đắc tịnh thổ nghênh hĩ 。    第四十六京兆僧智諷誦大般若經感應    đệ tứ thập lục kinh triệu tăng trí phúng tụng đại Bát-nhã Kinh cảm ứng    (新錄)    (tân lục ) 釋僧智京兆人。其母夢見吞銅香爐。 thích tăng trí kinh triệu nhân 。kỳ mẫu mộng kiến thôn đồng hương lô 。 而有身產生。生即唱大般若名字。人皆異之。至十歲。 nhi hữu thân sản sanh 。sanh tức xướng đại Bát-nhã danh tự 。nhân giai dị chi 。chí thập tuế 。 自然諳誦大般若經二百卷。餘無練習。 tự nhiên am tụng đại Bát-nhã Kinh nhị bách quyển 。dư vô luyện tập 。 每日為業。誦一百卷。內心怪謂余無宿習。 mỗi nhật vi/vì/vị nghiệp 。tụng nhất bách quyển 。nội tâm quái vị dư vô tú tập 。 祈念欲知。夢一人沙門來。語智曰。前世受弊牛身。 kì niệm dục tri 。mộng nhất nhân Sa Môn lai 。ngữ trí viết 。tiền thế thọ/thụ tệ ngưu thân 。 主人負大般若經二百卷。驅向精舍。 chủ nhân phụ đại Bát-nhã Kinh nhị bách quyển 。khu hướng Tịnh Xá 。 於深泥踏蹶。而終即生人間。以是因緣。諷誦二百卷。 ư thâm nê đạp quyết 。nhi chung tức sanh nhân gian 。dĩ thị nhân duyên 。phúng tụng nhị bách quyển 。 餘無練習。汝捨此身。將生雷音佛國。 dư vô luyện tập 。nhữ xả thử thân 。tướng sanh lôi âm Phật quốc 。 夢竟悔謝矣。 mộng cánh hối tạ hĩ 。    第四十七并州道俊寫大般若經感應    đệ tứ thập thất tinh châu đạo tuấn tả đại Bát-nhã Kinh cảm ứng    (出并州往生記)    (xuất tinh châu vãng sanh kí ) 釋道俊。一生修念佛三昧。不樂餘行。 thích đạo tuấn 。nhất sanh tu niệm Phật tam muội 。bất lạc/nhạc dư hạnh/hành/hàng 。 時同州僧常慜。勸寫大般若經。俊曰。我修念佛。 thời đồng châu tăng thường 慜。khuyến tả đại Bát-nhã Kinh 。tuấn viết 。ngã tu niệm Phật 。 全無餘暇。如何寫抄。慜曰。般若是菩提直道。 toàn vô dư hạ 。như hà tả sao 。慜viết 。Bát-nhã thị Bồ-đề trực đạo 。 往生要路也。汝須寫抄。俊都不諾曰。 vãng sanh yếu lộ dã 。nhữ tu tả sao 。tuấn đô bất nặc viết 。 我生淨土自然圓滿。即夜夢。至海濱見渡。 ngã sanh tịnh thổ tự nhiên viên mãn 。tức dạ mộng 。chí hải tân kiến độ 。 海西岸上有莊嚴殿堂。六人童子。棹舶在海渚。俊謂舶童。 hải Tây ngạn thượng hữu trang nghiêm điện đường 。lục nhân Đồng tử 。trạo bạc tại hải chử 。tuấn vị bạc đồng 。 我欲附舶渡西岸。童子曰。汝不信舶。豈得附舶。 ngã dục phụ bạc độ Tây ngạn 。Đồng tử viết 。nhữ bất tín bạc 。khởi đắc phụ bạc 。 俊問。如何信舶。童子曰。舶是般若。 tuấn vấn 。như hà tín bạc 。Đồng tử viết 。bạc thị Bát-nhã 。 若無般若。不能渡生死海。豈得生彼不退地。 nhược/nhã vô Bát-nhã 。bất năng độ sanh tử hải 。khởi đắc sanh bỉ bất thoái địa 。 汝設附舶舶即沒。夢覺驚怖悔過。衣鉢寫抄般若。 nhữ thiết phụ bạc bạc tức một 。mộng giác kinh phố hối quá 。y bát tả sao Bát-nhã 。 自然供養日。紫雲西來。音樂聞空。 tự nhiên cúng dường nhật 。tử vân Tây lai 。âm lạc/nhạc văn không 。 將非感應耶矣。 tướng phi cảm ứng da hĩ 。    第四十八唐豫州神母聞大般若經名感    đệ tứ thập bát đường dự châu Thần mẫu văn đại Bát-nhã Kinh danh cảm    應(新錄)    ưng (tân lục ) 唐豫州有一老母。不知俗姓。唯事神通。 đường dự châu hữu nhất lão mẫu 。bất tri tục tính 。duy sự thần thông 。 不信三寶。人舉名稱神母。邪見覆心。 bất tín Tam Bảo 。nhân cử danh xưng Thần mẫu 。tà kiến phước tâm 。 不往詣塔寺邊。若行路時。遇比丘僧。掩目而還。 bất vãng nghệ tháp tự biên 。nhược/nhã hạnh/hành/hàng lộ thời 。ngộ Tỳ-kheo tăng 。yểm mục nhi hoàn 。 時忽一頭黃牛。在女門外而立。經於三日。更無牛主。 thời hốt nhất đầu hoàng ngưu 。tại nữ môn ngoại nhi lập 。Kinh ư tam nhật 。cánh vô ngưu chủ 。 神母自謂神助。自往牽牛。牛力強遂不隨之。 Thần mẫu tự vị Thần trợ 。tự vãng khiên ngưu 。ngưu lực cường toại bất tùy chi 。 女解衣帶繫牛鼻。牛牽入佛寺。 nữ giải y đái hệ ngưu tỳ 。ngưu khiên nhập Phật tự 。 女人惜牛及帶故。掩眼入寺。背佛而立。爾時眾僧驚出。 nữ nhân tích ngưu cập đái cố 。yểm nhãn nhập tự 。bối Phật nhi lập 。nhĩ thời chúng tăng kinh xuất 。 生悲愍故。各稱南謨大般若波羅蜜多經。 sanh bi mẫn cố 。các xưng Nam mô Đại Bát-Nhã Ba-La-Mật Đa Kinh 。 神母捨牛走出。臨小河洗耳云。我聞不祥事。 Thần mẫu xả ngưu tẩu xuất 。lâm tiểu hà tẩy nhĩ vân 。ngã văn bất tường sự 。 所謂南無大般若波羅密多經。三稱此言。 sở vị Nam mô Đại Bát-nhã Ba La mật đa Kinh 。tam xưng thử ngôn 。 自謂與水墮。即還其家。牛忽不見。 tự vị dữ thủy đọa 。tức hoàn kỳ gia 。ngưu hốt bất kiến 。 後時神母遭疾而死。嫡女思慕之。夢告曰。 hậu thời Thần mẫu tao tật nhi tử 。đích nữ tư mộ chi 。mộng cáo viết 。 我死至于閻魔法王處。唯有惡業莊嚴身。全無少分善根。 ngã tử chí vu Diêm-ma pháp vương xứ/xử 。duy hữu ác nghiệp trang nghiêm thân 。toàn vô thiểu phần thiện căn 。 國王捻札而徵嘆云。汝有聞般若稱名善。 Quốc Vương niệp trát nhi trưng thán vân 。nhữ hữu văn Bát-nhã xưng danh thiện 。 還於人間。應持般若。然人業盡遂生忉利天。 hoàn ư nhân gian 。ưng trì Bát-nhã 。nhiên nhân nghiệp tận toại sanh Đao Lợi Thiên 。 不應生憂念。夢覺而寫般若將三百餘卷見在矣。 bất ưng sanh ưu niệm 。mộng giác nhi tả Bát-nhã tướng tam bách dư quyển kiến tại hĩ 。    第四十九踏大般若經所在地感應(出求法記)    đệ tứ thập cửu đạp đại Bát-nhã Kinh sở tại địa cảm ứng (xuất cầu Pháp kí ) 釋靈運。天竺名般若提波。本襄陽人也。 thích linh vận 。Thiên-Trúc danh Bát-nhã đề ba 。bổn tương dương nhân dã 。 追尋聖跡。越南濱達西國。於那蘭陀寺。 truy tầm Thánh tích 。việt Nam tân đạt Tây quốc 。ư na lan đà tự 。 畫彌勒真容菩提樹像。至伊爛拏鉢代多國有孤山。 họa Di lặc chân dung Bồ-đề thụ tượng 。chí y lan nã bát đại đa quốc hữu Cô sơn 。 既為勝地。靈廟寔繁感應多種。最中有精舍。 ký vi/vì/vị thắng địa 。linh miếu thật phồn cảm ứng đa chủng 。tối trung hữu Tịnh Xá 。 以刻檀觀自在像為尊。若有人七日二七日。 dĩ khắc đàn Quán Tự Tại tượng vi/vì/vị tôn 。nhược hữu nhân thất nhật nhị thất nhật 。 祈諸願望者。從像中出妙身。慰喻其心。 kì chư nguyện vọng giả 。tùng tượng trung xuất diệu thân 。úy dụ kỳ tâm 。 滿其心願。傍有鐵塔。收大般若二十萬偈。五天競興。 mãn kỳ tâm nguyện 。bàng hữu thiết tháp 。thu đại Bát-nhã nhị thập vạn kệ 。ngũ thiên cạnh hưng 。 供養像及經。靈運一七日絕食。 cúng dường tượng cập Kinh 。linh vận nhất thất nhật tuyệt thực/tự 。 請祈所願有三。一令身必離惡趣。二必歸本國廣興佛事。 thỉnh kì sở nguyện hữu tam 。nhất lệnh thân tất ly ác thú 。nhị tất quy bản quốc quảng hưng Phật sự 。 三修佛法速得佛果。即從檀像中。 tam tu Phật Pháp tốc đắc Phật quả 。tức tùng đàn tượng trung 。 出具相莊嚴光明照耀妙身。慰喻運曰。汝三願皆成就。 xuất cụ tướng trang nghiêm quang minh chiếu diệu diệu thân 。úy dụ vận viết 。nhữ tam nguyện giai thành tựu 。 汝當入鐵塔將讀大般若經。踏經所在地。 nhữ đương nhập thiết tháp tướng độc đại Bát-nhã Kinh 。đạp Kinh sở tại địa 。 必免三惡趣。若人發心。將赴此地。步步滅罪。 tất miễn tam ác thú 。nhược/nhã nhân phát tâm 。tướng phó thử địa 。bộ bộ diệt tội 。 增進佛道。我昔行般若。得不退地。若持此經。 tăng tiến Phật đạo 。ngã tích hạnh/hành/hàng Bát-nhã 。đắc bất thoái địa 。nhược/nhã trì thử Kinh 。 書寫經卷者。必令滿足其人所求。說此語已。 thư tả Kinh quyển giả 。tất lệnh mãn túc kỳ nhân sở cầu 。thuyết thử ngữ dĩ 。 化身不現。即三七日。籠居鐵塔。禮拜經夾。 hóa thân bất hiện 。tức tam thất nhật 。lung cư thiết tháp 。lễ bái Kinh giáp 。 方讀其文。經歷半年。以歸唐國。廣興佛事。 phương độc kỳ văn 。kinh lịch bán niên 。dĩ quy đường quốc 。quảng hưng Phật sự 。 翻譯聖教。實有堪能。是觀音加力。 phiên dịch Thánh giáo 。thật hữu kham năng 。thị Quán-Âm gia lực 。 大般若威德也矣。 đại Bát-nhã uy đức dã hĩ 。    第五十釋迦從鉢羅笈菩提山趣菩提樹    đệ ngũ thập Thích Ca tùng Bát la cấp Bồ-đề sơn thú Bồ-đề thụ    中路地神奉般若函感應(出外國記等)    trung lộ địa thần phụng Bát-nhã hàm cảm ứng (xuất ngoại quốc kí đẳng ) 釋迦菩薩六年苦行。將證正覺。 Thích-Ca Bồ-tát lục niên khổ hạnh 。tướng chứng chánh giác 。 登鉢羅笈菩提山。唐云前正覺山。從東北岳登。以至山頂。 đăng Bát la cấp Bồ-đề sơn 。đường vân tiền chánh giác sơn 。tùng Đông Bắc nhạc đăng 。dĩ chí sơn đảnh/đính 。 大地震動。山將傾顛。山神恐怖告曰。 Đại địa chấn động 。sơn tướng khuynh điên 。sơn Thần khủng bố cáo viết 。 此山非成正覺之地。若宿於此。入金剛定山震傾。 thử sơn phi thành chánh giác chi địa 。nhược/nhã tú ư thử 。nhập Kim Cương định sơn chấn khuynh 。 即從山下。西南半崖大石室。結跏趺坐。 tức tùng sơn hạ 。Tây Nam bán nhai Đại thạch thất 。kết già phu tọa 。 地亦動搖。時須陀會天在空中曰。此非成道地。 địa diệc động dao 。thời tu đà hội Thiên tại không trung viết 。thử phi thành đạo địa 。 從此西南十四五里。去苦行處不遠。有菩提樹。 tòng thử Tây Nam thập tứ ngũ lý 。khứ khổ hạnh xứ/xử bất viễn 。hữu Bồ-đề thụ 。 其下有金剛座。三災所不能壞。堅固所依。 kỳ hạ hữu Kim Cương tọa 。tam tai sở bất năng hoại 。kiên cố sở y 。 三世諸佛。皆坐此座上。成道之地。菩薩當往彼處。 tam thế chư Phật 。giai tọa thử tọa thượng 。thành đạo chi địa 。Bồ Tát đương vãng bỉ xứ 。 爾時石室大龍。請世尊住。菩薩留影而去。 nhĩ thời thạch thất Đại long 。thỉnh Thế Tôn trụ/trú 。Bồ Tát lưu ảnh nhi khứ 。 諸天善道。將趣菩提樹下。地神於中路。 chư Thiên thiện đạo 。tướng thú Bồ-đề thụ hạ 。địa thần ư trung lộ 。 從地涌出。捧三寸金夾。以奉上菩薩云。 tùng địa dũng xuất 。phủng tam thốn kim giáp 。dĩ phụng thượng Bồ Tát vân 。 此是先佛印函。收入般若波羅密法門。三世諸佛。 thử thị tiên Phật ấn hàm 。thu nhập Bát-nhã Ba La mật Pháp môn 。tam thế chư Phật 。 皆得此夾。由般若力。降魔成道。轉大法輪。 giai đắc thử giáp 。do Bát-nhã lực 。hàng ma thành đạo 。chuyển Đại Pháp luân 。 度脫眾生。若未得印函。雖坐樹下。佛法不現前。 độ thoát chúng sanh 。nhược/nhã vị đắc ấn hàm 。tuy tọa thụ hạ 。Phật Pháp bất hiện tiền 。 不得成佛道。吾過去六佛初成道時。皆奉此夾。 bất đắc thành Phật đạo 。ngô quá khứ lục Phật sơ thành đạo thời 。giai phụng thử giáp 。 菩薩歡喜。申手而取頂戴。往至菩提樹下。 Bồ Tát hoan hỉ 。thân thủ nhi thủ đảnh đái 。vãng chí Bồ-đề thụ hạ 。 坐金剛座。開金夾時。夾中廣轉。十方佛土。 tọa Kim Cương tọa 。khai kim giáp thời 。giáp trung quảng chuyển 。thập phương Phật đổ 。 般若印文。皆反為佛。放白毫光。照菩薩頂。 Bát-nhã ấn văn 。giai phản vi/vì/vị Phật 。phóng bạch hào quang 。chiếu Bồ Tát đảnh/đính 。 授法王位。方成正覺。先讚般若。十方梵王來請法輪。 thọ/thụ pháp vương vị 。phương thành chánh giác 。tiên tán Bát-nhã 。thập phương Phạm Vương lai thỉnh Pháp luân 。 爾時釋迦默然思惟。不務速說矣。 nhĩ thời Thích Ca mặc nhiên tư tánh 。bất vụ tốc thuyết hĩ 。    第五十一周高祖武帝大品感應(出法苑殊等文)    đệ ngũ thập nhất châu cao tổ vũ đế Đại phẩm cảm ứng (xuất pháp uyển thù đẳng văn ) 周高祖滅法。經藉從灰。以後年中忽見空中。 châu cao tổ diệt pháp 。Kinh tạ tùng hôi 。dĩ hậu niên trung hốt kiến không trung 。 如(卄/困)大者五六。飛上空中。極目不見。 như (nhập /khốn )Đại giả ngũ lục 。phi thượng không trung 。cực mục bất kiến 。 全為一段。隨飄飄上下。朔宰立望。不側是何。 toàn vi/vì/vị nhất đoạn 。tùy phiêu phiêu thượng hạ 。sóc tể lập vọng 。bất trắc thị hà 。 久乃翻下。墮上士牆。視乃是大品經之第十三卷。 cửu nãi phiên hạ 。đọa thượng sĩ tường 。thị nãi thị đại phẩm Kinh chi đệ thập tam quyển 。 人皆謂希奇感應。歸心者多矣。 nhân giai vị hy kì cảm ứng 。quy tâm giả đa hĩ 。    第五十二阿練若比丘讀誦大品經感應    đệ ngũ thập nhị a-luyện-nhã Tỳ-kheo độc tụng đại phẩm Kinh cảm ứng    (出西國傳)    (xuất Tây quốc truyền ) 昔有練若比丘。讀誦摩訶般若經。 tích hữu luyện nhã Tỳ-kheo 。độc tụng Ma-ha Bát-nhã Kinh 。 常夜分天人來至比丘處。以天甘露。供養比丘。問天曰。 thường dạ phần Thiên Nhân lai chí Tỳ-kheo xứ/xử 。dĩ Thiên cam lồ 。cúng dường Tỳ-kheo 。vấn Thiên viết 。 天上有般若否。答云有。比丘問云。若有經卷。 Thiên thượng hữu Bát-nhã phủ 。đáp vân hữu 。Tỳ-kheo vấn vân 。nhược hữu Kinh quyển 。 何故來下。答為敬法故。又天上般若。 hà cố lai hạ 。đáp vi/vì/vị kính Pháp cố 。hựu Thiên thượng Bát-nhã 。 諸天傳語。人中般若。正記佛言。是故來下。 chư Thiên truyền ngữ 。nhân trung Bát-nhã 。chánh kí Phật ngôn 。thị cố lai hạ 。 比丘復問。天上有受持者否。答天著樂故。 Tỳ-kheo phục vấn 。Thiên thượng hữu thọ trì giả phủ 。đáp Thiên trước/trứ lạc/nhạc cố 。 不能受持。餘州亦無。唯此閻浮提。大乘根熟。 bất năng thọ trì 。dư châu diệc vô 。duy thử Diêm-phù-đề 。Đại-Thừa căn thục 。 能行般若。必畢苦際。比丘復問。守護受持般若者。 năng hạnh/hành/hàng Bát-nhã 。tất tất khổ tế 。Tỳ-kheo phục vấn 。thủ hộ thọ trì Bát-nhã giả 。 汝一人否。答八十億諸天。來下人間。 nhữ nhất nhân phủ 。đáp bát thập ức chư Thiên 。lai hạ nhân gian 。 守護持般若者。乃至聞一句者。敬之如佛。持佛母故。 thủ hộ trì Bát-nhã giả 。nãi chí văn nhất cú giả 。kính chi như Phật 。trì Phật mẫu cố 。 不可廢退矣。 bất khả phế thoái hĩ 。    第五十三天水郡張志達寫大品經三行    đệ ngũ thập tam Thiên thủy quận trương chí đạt tả đại phẩm Kinh tam hành    延壽感應(新錄)    duyên thọ cảm ứng (tân lục ) 天水郡志達。姓張。特巧書譽。 Thiên thủy quận chí đạt 。tính trương 。đặc xảo thư dự 。 而信道士不寫佛經。或至親友家見。書寫大品般若。 nhi tín Đạo sĩ bất tả Phật Kinh 。hoặc chí thân hữu gia kiến 。thư tả Đại phẩm Bát-nhã 。 不了謂老子經。問親友老子經否。友戲言爾也。 bất liễu vị lão tử Kinh 。vấn thân hữu lão tử Kinh phủ 。hữu hí ngôn nhĩ dã 。 達取之寫三行。知非老子經。(口*恚)忽起去。 đạt thủ chi tả tam hành 。tri phi lão tử Kinh 。(khẩu *nhuế/khuể )hốt khởi khứ 。 經三年遇疾而死。過一宿還活。流淚悲喜悔謝。 Kinh tam niên ngộ tật nhi tử 。quá/qua nhất tú hoàn hoạt 。lưu lệ bi hỉ hối tạ 。 至親友家語曰。君大善知識。令我延壽。 chí thân hữu gia ngữ viết 。quân đại thiện tri thức 。lệnh ngã duyên thọ 。 令我得天堂。友驚異曰。如何有此言。答曰。 lệnh ngã đắc Thiên đường 。hữu kinh dị viết 。như hà hữu thử ngôn 。đáp viết 。 我死見閻摩法王。王見我來云。汝癡人。信邪師道。 ngã tử kiến Diêm Ma pháp vương 。Vương kiến ngã lai vân 。nhữ si nhân 。tín tà sư đạo 。 不識佛法。即取一卷書。撿挍惡業。二十餘紙。 bất thức Phật Pháp 。tức thủ nhất quyển thư 。kiểm hiệu ác nghiệp 。nhị thập dư chỉ 。 既盡殘唯半紙計。王止見我微笑。汝有大功德。 ký tận tàn duy bán chỉ kế 。Vương chỉ kiến ngã vi tiếu 。nhữ hữu Đại công đức 。 至親友家。寫大品般若三行。 chí thân hữu gia 。tả Đại phẩm Bát-nhã tam hành 。 我等依人間修習般若之力。三時受苦輕微。汝壽行既盡。 ngã đẳng y nhân gian tu tập Bát-nhã chi lực 。tam thời thọ khổ khinh vi 。nhữ thọ hạnh/hành/hàng ký tận 。 今增壽業。放還人中。汝等受持般若。 kim tăng thọ nghiệp 。phóng hoàn nhân trung 。nhữ đẳng thọ trì Bát-nhã 。 報今日放恩云云。聞是語已。還入本身。豈非君恩。 báo kim nhật phóng ân vân vân 。văn thị ngữ dĩ 。hoàn nhập bản thân 。khởi phi quân ân 。 即走歸家。捨所有財。書寫八部。而供養之。 tức tẩu quy gia 。xả sở hữu tài 。thư tả bát bộ 。nhi cúng dường chi 。 春秋八十三。無病而卒。後見遺書云。千佛迎我。 xuân thu bát thập tam 。vô bệnh nhi tốt 。hậu kiến di thư vân 。thiên Phật nghênh ngã 。 以般若經為双翼。往生淨土矣。 dĩ át-nhã Kinh vi/vì/vị song dực 。vãng sanh Tịnh thổ hĩ 。    第五十四晉居士周閔大品般若感應    đệ ngũ thập tứ tấn Cư-sĩ châu mẫn Đại phẩm Bát-nhã cảm ứng    (出冥報記)    (xuất minh báo kí ) 晉周閔江南人也。 tấn châu mẫn giang Nam nhân dã 。 晉護軍將軍世奉法蘇峻之亂。都邑人士。皆東西被遷。聞家有大品。 tấn hộ quân tướng quân thế phụng Pháp tô tuấn chi loạn 。đô ấp nhân sĩ 。giai Đông Tây bị Thiên 。văn gia hữu Đại phẩm 。 以半福八丈素。反覆書之。又有餘經數臺。 dĩ bán phước bát trượng tố 。phản phước thư chi 。hựu hữu dư Kinh số đài 。 大品亦雜在其中。既當避難行。 Đại phẩm diệc tạp tại kỳ trung 。ký đương tị nạn/nan hạnh/hành/hàng 。 不能得盡持去。尤諸大品。不知在何臺中。食卒應去。 bất năng đắc tận trì khứ 。vưu chư Đại phẩm 。bất tri tại hà đài trung 。thực/tự tốt ưng khứ 。 不展尋橡。徘徊歎吒。不覺大品忽自出外。 bất triển tầm tượng 。 bồi hồi thán trá 。bất giác Đại phẩm hốt tự xuất ngoại 。 閔驚喜持去。周氏遂世寶之。今云尚在。一說云。 mẫn kinh hỉ trì khứ 。châu thị toại thế bảo chi 。kim vân thượng tại 。nhất thuyết vân 。 周嵩婦胡母。有素書大品。 châu tung phụ hồ mẫu 。hữu tố thư Đại phẩm 。 素廣五寸而大品一部書在矣。 tố quảng ngũ thốn nhi Đại phẩm nhất bộ thư tại hĩ 。    第五十五朱士行三藏放光般若感應    đệ ngũ thập ngũ chu sĩ hạnh/hành/hàng Tam Tạng phóng quang Bát-nhã cảm ứng    (出傳等)    (xuất truyền đẳng ) 前魏廢帝。甘露五年。汝門朱士行者。 tiền ngụy phế đế 。cam lồ ngũ niên 。nhữ môn chu sĩ hành giả 。 講小品經。或云。常講道行般若。每歎此譯理未盡。 giảng Tiểu phẩm Kinh 。hoặc vân 。thường giảng đạo hạnh/hành/hàng Bát-nhã 。mỗi thán thử dịch lý vị tận 。 發跡長安。度流沙至于闐。 phát tích Trường An 。độ lưu sa chí Vu Điền 。 得梵音正本九十章。彼國多小乘學者。譖於王曰。漢地沙門。 đắc Phạm Âm chánh bổn cửu thập chương 。bỉ quốc đa Tiểu thừa học giả 。trấm ư Vương viết 。hán địa Sa Môn 。 欲以婆羅門書惑亂正法。何不焚之。 dục dĩ Bà la môn thư hoặc loạn chánh pháp 。hà bất phần chi 。 聾盲漢地王之咎也。王即不聽齎經東去。 lung manh hán địa Vương chi cữu dã 。Vương tức bất thính tê Kinh Đông khứ 。 士行因請燒之為驗。于時積薪殿前。畢而焚其經無損。 sĩ hạnh/hành/hàng nhân thỉnh thiêu chi vi/vì/vị nghiệm 。vu thời tích tân điện tiền 。tất nhi phần kỳ Kinh vô tổn 。 王始歸信。士行寄經還國。竺叔蘭曇無羅叉譯。 Vương thủy quy tín 。sĩ hạnh/hành/hàng kí Kinh hoàn quốc 。trúc thúc lan đàm vô La xoa dịch 。 為放光般若者是也。 vi/vì/vị phóng quang Bát-nhã giả thị dã 。    第五十六釋清虛為三途受苦眾生受持    đệ ngũ thập lục thích thanh hư vi/vì/vị tam đồ thọ khổ chúng sanh thọ trì    金剛般若經感應(出經驗記)    Kim Cương Bát-nhã Kinh cảm ứng (xuất Kinh nghiệm kí ) 梓州惠義寺釋清虛。少誦金剛般若。 tử châu huệ nghĩa tự thích thanh hư 。thiểu tụng Kim cương Bát-nhã 。 去萬歲通天元年十月初。於齊靈巖寺北三總山中。 khứ vạn tuế thông Thiên nguyên niên thập nguyệt sơ 。ư tề linh nham tự Bắc tam tổng sơn trung 。 發願為三途受苦眾生。受持金剛般若。 phát nguyện vi/vì/vị tam đồ thọ khổ chúng sanh 。thọ/thụ trì Kim Cương Bát-nhã 。 從十月二十三日日西。於山中端坐誦經。 tùng thập nguyệt nhị thập tam nhật nhật Tây 。ư sơn trung đoan tọa tụng Kinh 。 忽然似夢。見一城縱廣可有五里。 hốt nhiên tự mộng 。kiến nhất thành túng quảng khả hữu ngũ lý 。 其僧下道至城東門。其門纔了容一人入。僧問投門者自得知。 kỳ tăng hạ đạo chí thành Đông môn 。kỳ môn tài liễu dung nhất nhân nhập 。tăng vấn đầu môn giả tự đắc tri 。 大王何時放地獄受苦眾生。報曰。昨日未時。 Đại Vương hà thời phóng địa ngục thọ khổ chúng sanh 。báo viết 。tạc nhật vị thời 。 齊州禪師。手執錫杖。年可七十已上。 tề châu Thiền sư 。thủ chấp tích trượng 。niên khả thất thập dĩ thượng 。 來詣王前語王言。有一客僧。為三途受苦眾生。 lai nghệ Vương tiền ngữ Vương ngôn 。hữu nhất khách tăng 。vi/vì/vị tam đồ thọ khổ chúng sanh 。 誦金剛般若。王得知不。 tụng Kim cương Bát-nhã 。Vương đắc tri bất 。 大王何時息放地獄受苦眾生。王報云。先知明日午時。 Đại Vương hà thời tức phóng địa ngục thọ khổ chúng sanh 。Vương báo vân 。tiên tri minh nhật ngọ thời 。 為阿師放却少分輕者。其投門人。謂其僧云。阿師即去。 vi/vì/vị A sư phóng khước thiểu phần khinh giả 。kỳ đầu môn nhân 。vị kỳ tăng vân 。A sư tức khứ 。 請更莫語矣。 thỉnh cánh mạc ngữ hĩ 。    第五十七僧法藏書誦金剛般若經滅罪    đệ ngũ thập thất tăng Pháp tạng thư tụng Kim Cương Bát-nhã Kinh diệt tội    感應(同記)    cảm ứng (đồng kí ) 隋鄜州實室寺僧法藏。武德二年閏三月。 tùy phu châu thật thất tự tăng Pháp tạng 。vũ đức nhị niên nhuận tam nguyệt 。 得患困重。經二旬餘。 đắc hoạn khốn trọng 。Kinh nhị tuần dư 。 乃見一人青衣服飾花麗在高樓上。手持經一卷。告法藏云。 nãi kiến nhất nhân thanh y phục sức hoa lệ tại cao lâu thượng 。thủ trì Kinh nhất quyển 。cáo Pháp tạng vân 。 汝今互用三寶物。得罪無量。我所持經者。是金剛般若。 nhữ kim hỗ dụng Tam Bảo vật 。đắc tội vô lượng 。ngã sở trì Kinh giả 。thị Kim cương Bát-nhã 。 若自造一卷。至心誦持。一生已來。 nhược/nhã tự tạo nhất quyển 。chí tâm tụng trì 。nhất sanh dĩ lai 。 所用三寶物罪。並得消滅。藏即應聲。若得滅罪。 sở dụng Tam Bảo vật tội 。tịnh đắc tiêu diệt 。tạng tức ưng thanh 。nhược/nhã đắc diệt tội 。 病又瘳差。敬寫百部。誦持不廢。藏即命終。 bệnh hựu sưu sái 。kính tả bách bộ 。tụng trì bất phế 。tạng tức mạng chung 。 將至王所具問。一生作何福業。藏即分疏造佛像。 tướng chí Vương sở cụ vấn 。nhất sanh tác hà phước nghiệp 。tạng tức phần sớ tạo Phật tượng 。 抄寫金剛般若百部。 sao tả Kim cương Bát-nhã bách bộ 。 於一切人轉讀兼寫一切經八百卷。晝夜誦持般若。不曾廢闕。王聞此言。 ư nhất thiết nhân chuyển độc kiêm tả nhất thiết Kinh bát bách quyển 。trú dạ tụng trì Bát-nhã 。bất tằng phế khuyết 。Vương văn thử ngôn 。 師造功德極大不思議。即遣使藏中。 sư tạo công đức cực đại bất tư nghị 。tức khiển sử tạng trung 。 取功德簿。將至王所。王自開撿。並依藏師所說。 thủ công đức bộ 。tướng chí Vương sở 。Vương tự khai kiểm 。tịnh y tạng sư sở thuyết 。 一不錯謬。王言。師功德不可思議。放師在寺。 nhất bất thác/thố mậu 。Vương ngôn 。sư công đức bất khả tư nghị 。phóng sư tại tự 。 勸化一切。讀誦般若。具修一切功德。莫生懈怠。 khuyến hóa nhất thiết 。độc tụng Bát-nhã 。cụ tu nhất thiết công đức 。mạc sanh giải đãi 。 師得長壽。無病安樂。後命終之日。 sư đắc trường thọ 。vô bệnh an lạc 。hậu mạng chung chi nhật 。 即生十方淨土。乃得醒活。自對他說焉云云。 tức sanh thập phương tịnh thổ 。nãi đắc tỉnh hoạt 。tự đối tha thuyết yên vân vân 。    第五十八唐玄宗皇帝誦仁王呪感應    đệ ngũ thập bát đường huyền tông Hoàng Đế tụng nhân vương chú cảm ứng    (新錄)    (tân lục ) 唐天寶元年壬子。西蕃太石康五國。 đường Thiên bảo nguyên niên nhâm tử 。Tây phiền thái thạch khang ngũ quốc 。 來侵安西國。其年二月十一日。奏請兵。 lai xâm an Tây quốc 。kỳ niên nhị nguyệt thập nhất nhật 。tấu thỉnh binh 。 玄宗詔發兵師。計一萬餘里。累月方到。豈頓救之。 huyền tông chiếu phát binh sư 。kế nhất vạn dư lý 。luy nguyệt phương đáo 。khởi đốn cứu chi 。 大臣白言。且可詔問不空三藏。帝依奏詔請天王。 đại thần bạch ngôn 。thả khả chiếu vấn bất không tam tạng 。đế y tấu chiếu thỉnh Thiên Vương 。 為救帝秉香爐。 vi/vì/vị cứu đế bỉnh hương lô 。 不空誦仁王護國經陀羅尼二七遍。帝忽見神人可五百員。 bất không tụng nhân vương hộ quốc Kinh Đà-la-ni nhị thất biến 。đế hốt kiến thần nhân khả ngũ bách viên 。 帶甲冑荷戈楯在殿前。帝驚異問三藏。答曰。 đái giáp trụ hà qua thuẫn tại điện tiền 。đế kinh dị vấn Tam Tạng 。đáp viết 。 此是毘沙門第二太子蛆健。領兵制陛下意。 thử thị Tỳ sa môn đệ nhị Thái-Tử thư kiện 。lĩnh binh chế bệ hạ ý 。 往救安城故來辭也。其年四月。安奏云。二月十一日已後。 vãng cứu an thành cố lai từ dã 。kỳ niên tứ nguyệt 。an tấu vân 。nhị nguyệt thập nhất nhật dĩ hậu 。 城東北三十里。雲霧晦冥中有人眾。可長丈餘。 thành Đông Bắc tam thập lý 。vân vụ hối minh trung hữu nhân chúng 。khả trường/trưởng trượng dư 。 皆被金甲。至酉時鼓角大鳴。聲振三百里。 giai bị kim giáp 。chí dậu thời cổ giác Đại minh 。thanh chấn tam bách lý 。 地動山傾經二日。大石康等五國。當時奔潰。 địa động sơn khuynh Kinh nhị nhật 。Đại thạch khang đẳng ngũ quốc 。đương thời bôn hội 。 諸帳幕間。有金色毛鼠。齧斷弓弩弦及器仗。 chư trướng mạc gian 。hữu kim sắc mao thử 。niết đoạn cung nỗ huyền cập khí trượng 。 悉不堪用。辭顧城樓上。有光明天王現形。 tất bất kham dụng 。từ cố thành lâu thượng 。hữu quang minh Thiên Vương hiện hình 。 無不見者。謹圖天王樣矣。 vô bất kiến giả 。cẩn đồ Thiên Vương dạng hĩ 。    第五十九唐代宗皇帝講仁王般若降雨    đệ ngũ thập cửu đường đại tông Hoàng Đế giảng nhân vương Bát-nhã hàng vũ    感應(出唐記)    cảm ứng (xuất đường kí ) 代宗皇帝永泰元年秋。天下無雨枯渴。 đại tông Hoàng Đế vĩnh thái nguyên niên thu 。thiên hạ vô vũ khô khát 。 代宗以八月二十三日。詔於資坐西明兩寺。 đại tông dĩ bát nguyệt nhị thập tam nhật 。chiếu ư tư tọa Tây Minh lượng (lưỡng) tự 。 請百法師。講新翻仁王般若經。 thỉnh bách Pháp sư 。giảng tân phiên nhân vương Bát-nhã Kinh 。 以三藏法師不空為都講。至于九月一日。黑雲聳空。甘露雨降。 dĩ Tam tạng Pháp sư bất không vi/vì/vị đô giảng 。chí vu cửu nguyệt nhất nhật 。hắc vân tủng không 。cam lồ vũ hàng 。 天下得潤雨澤。枯死草木。頓成榮茂。 thiên hạ đắc nhuận vũ trạch 。khô tử thảo mộc 。đốn thành vinh mậu 。 仁王般若威神不可思議。 nhân vương Bát-nhã uy thần bất khả tư nghị 。 又羌胡寇邊京城又因星變。內出仁王經二卷。開百座仁王道場。 hựu khương hồ khấu biên kinh thành hựu nhân tinh biến 。nội xuất Nhân Vương Kinh nhị quyển 。khai bách tọa nhân vương đạo tràng 。 皆有感應矣。 giai hữu cảm ứng hĩ 。    第六十舊譯仁王經感應(新錄)    đệ lục thập cựu dịch Nhân Vương Kinh cảm ứng (tân lục ) 德宗皇帝貞元十九年。有一沙門。 đức tông Hoàng Đế trinh nguyên thập cửu niên 。hữu nhất Sa Môn 。 不知名及住處。宿太山府君廟堂。誦新譯經四無常偈。 bất tri danh cập trụ xứ 。tú thái sơn phủ quân miếu đường 。tụng tân dịch Kinh tứ vô thường kệ 。 府君夢示云。吾昔在佛前。親聞此經。 phủ quân mộng thị vân 。ngô tích tại Phật tiền 。thân văn thử Kinh 。 什公翻譯詞。質義味泯合。聞讀誦聲。身心清涼。 thập công phiên dịch từ 。chất nghĩa vị mẫn hợp 。văn độc tụng thanh 。thân tâm thanh lương 。 新經又詞甚美。義味淡薄。 tân Kinh hựu từ thậm mỹ 。nghĩa vị đạm bạc 。 汝持本又毘沙門與經卷副。沙門夢覺。兼持舊本矣。 nhữ trì bản hựu Tỳ sa môn dữ Kinh quyển phó 。Sa Môn mộng giác 。kiêm trì cựu bổn hĩ 。    第六十一無量義經傳弘感應(出經序及齊記)    đệ lục thập nhất vô lượng nghĩa Kinh truyền hoằng cảm ứng (xuất Kinh tự cập tề kí ) 此無量義經。雖法花首載其目。 thử vô lượng nghĩa Kinh 。tuy Pháp hoa thủ tái kỳ mục 。 而中夏未覩其說。講法華者。每臨講肆懷疑。 nhi trung hạ vị đổ kỳ thuyết 。giảng Pháp hoa giả 。mỗi lâm giảng tứ hoài nghi 。 未甞不廢談而歎想見斯文。忽有武當山惠表。 vị 甞bất phế đàm nhi thán tưởng kiến tư văn 。hốt hữu vũ đương sơn huệ biểu 。 勤苦求道。南北遊尋。不擇夷險。以建元三年。 cần khổ cầu đạo 。Nam Bắc du tầm 。bất trạch di hiểm 。dĩ kiến nguyên tam niên 。 復訪奇搜祕。遠至嶺南。於廣州朝亭寺。 phục phóng kì sưu bí 。viễn chí lĩnh Nam 。ư quảng châu triêu đình tự 。 遇中天沙門曇摩伽陀耶舍。手能隸書。口解齊言。 ngộ Trung Thiên Sa Môn đàm ma già đà Da xá 。thủ năng lệ thư 。khẩu giải tề ngôn 。 欲傳此經。未知所授。來便慇懃致請。心形俱至。 dục truyền thử Kinh 。vị tri sở thọ/thụ 。lai tiện ân cần trí thỉnh 。tâm hình câu chí 。 俺歷旬朔。僅得一本。仍還嶠北齊入武當。 yêm lịch tuần sóc 。cận đắc nhất bổn 。nhưng hoàn kiệu Bắc tề nhập vũ đương 。 以今永明三年九月十八日。頂戴出山。見投弘通。 dĩ kim vĩnh minh tam niên cửu nguyệt thập bát nhật 。đảnh đái xuất sơn 。kiến đầu hoằng thông 。 奉覲真文。欣敬兼誠。詠歌不知手舞足蹈。 phụng cận chân văn 。hân kính kiêm thành 。vịnh Ca bất tri thủ vũ túc đạo 。 莫宣輒虔。時有一人。生不信云。 mạc tuyên triếp kiền 。thời hữu nhất nhân 。sanh bất tín vân 。 此經何必法花序耶。夢有一神長丈餘。帶金甲以利劍擬之云。 thử Kinh hà tất Pháp hoa tự da 。mộng hữu nhất Thần trường/trưởng trượng dư 。đái kim giáp dĩ lợi kiếm nghĩ chi vân 。 汝若不信。當斬頭頸。此經正是法華序分。 nhữ nhược/nhã bất tín 。đương trảm đầu cảnh 。thử Kinh chánh thị pháp hoa tự phần 。 一經耳者。得不失菩提心。億劫時一遇。 nhất Kinh nhĩ giả 。đắc bất thất Bồ-đề tâm 。ức kiếp thời nhất ngộ 。 豈失二利。即覺悔謝矣。 khởi thất nhị lợi 。tức giác hối tạ hĩ 。    第六十二聞無量義經功德感應(出齊記)    đệ lục thập nhị văn vô lượng nghĩa Kinh công đức cảm ứng (xuất tề kí ) 昔惠表比丘。武當山誦無量義經。 tích huệ biểu Tỳ-kheo 。vũ đương sơn tụng vô lượng nghĩa Kinh 。 後頂戴出山。投宿山中。初夜分有天來至。以百千天眾。 hậu đảnh đái xuất sơn 。đầu tú sơn trung 。sơ dạ phần hữu Thiên lai chí 。dĩ ách thiên Thiên Chúng 。 以為眷屬。供養經及表。表問誰。天答曰。 dĩ vi/vì/vị quyến thuộc 。cúng dường Kinh cập biểu 。biểu vấn thùy 。Thiên đáp viết 。 吾等是武當青雀。聚聞無量義經。命終生忉利天。 ngô đẳng thị vũ đương thanh tước 。tụ văn vô lượng nghĩa Kinh 。mạng chung sanh Đao Lợi Thiên 。 欲報恩故。來謁供養。吾等本身。 dục báo ân cố 。lai yết cúng dường 。ngô đẳng bản thân 。 在山西南隅一處。聚集捨身。語此事已。忽然不見。 tại sơn Tây Nam ngung nhất xứ/xử 。tụ tập xả thân 。ngữ thử sự dĩ 。hốt nhiên bất kiến 。 表遣使者。尋青雀聚。實如所言。經功德如斯。 biểu khiển sử giả 。tầm thanh tước tụ 。thật như sở ngôn 。Kinh công đức như tư 。 歡喜見投弘通矣。 hoan hỉ kiến đầu hoằng thông hĩ 。    第六十三誦法華經滿一千部女有靈驗    đệ lục thập tam tụng Pháp Hoa Kinh mãn nhất thiên bộ nữ hữu linh nghiệm    感應(出梁高僧傳等)    cảm ứng (xuất lương cao tăng truyền đẳng ) 齊武成世。并州東看山側有人。 tề vũ thành thế 。tinh châu Đông khán sơn trắc hữu nhân 。 掘地見一處土。其色黃白。尋見一物。狀如人兩脣。 quật địa kiến nhất xứ độ 。kỳ sắc hoàng bạch 。tầm kiến nhất vật 。trạng như nhân lượng (lưỡng) thần 。 其中有舌。鮮紅赤色。以事聞奏。帝問道俗等。 kỳ trung hữu thiệt 。tiên hồng xích sắc 。dĩ sự văn tấu 。đế vấn đạo tục đẳng 。 無能知者。沙門大綩法師上奏曰。 vô năng tri giả 。Sa Môn Đại uyển Pháp sư thượng tấu viết 。 此持法花者六根不壞報耳。誦滿千遍。其必徵驗矣。 thử Trì Pháp hoa giả lục căn bất hoại báo nhĩ 。tụng mãn thiên biến 。kỳ tất trưng nghiệm hĩ 。 乃集持法花者。圍繞誦經。纔始發聲。此靈脣舌。 nãi tập Trì Pháp hoa giả 。vi nhiễu tụng Kinh 。tài thủy phát thanh 。thử linh thần thiệt 。 一時鼓動。聞見毛竪。以事奏聞。詔遣石函。 nhất thời cổ động 。văn kiến mao thọ 。dĩ sự tấu văn 。chiếu khiển thạch hàm 。 藏之遷于室矣。 tạng chi Thiên vu thất hĩ 。    第六十四書寫法花經滿八部必有救苦    đệ lục thập tứ thư tả Pháp hoa Kinh mãn bát bộ tất hữu cứu khổ    感應(出經傳)    cảm ứng (xuất Kinh truyền ) 宋瓦官寺沙門惠道豫州人。 tống ngõa quan tự Sa Môn huệ đạo dự châu nhân 。 釋惠果同母之弟也。生不修行業。但善於興販。 thích huệ quả đồng mẫu chi đệ dã 。sanh bất tu hành nghiệp 。đãn thiện ư hưng phiến 。 當眾倉厨私自食用。知繒帛方便割盜。後遇疾而死。 đương chúng thương 厨tư tự thực dụng 。tri tăng bạch phương tiện cát đạo 。hậu ngộ tật nhi tử 。 三日蘇云。吾冥官被驅。向幽遠路。有沙門謂道曰。 tam nhật tô vân 。ngô minh quan bị khu 。hướng u viễn lộ 。hữu Sa Môn vị đạo viết 。 王若推問。應作是言。我昔有造法花八部願。 Vương nhược/nhã thôi vấn 。ưng tác thị ngôn 。ngã tích hữu tạo Pháp hoa bát bộ nguyện 。 數授此言已。忽然不見。即至王所。王問。 số thọ/thụ thử ngôn dĩ 。hốt nhiên bất kiến 。tức chí Vương sở 。Vương vấn 。 修何功德。答吾有造法華經八部願。王咲曰。 tu hà công đức 。đáp ngô hữu tạo Pháp Hoa Kinh bát bộ nguyện 。Vương tiếu viết 。 既云有願。若造法花及八部者。必脫八獄。 ký vân hữu nguyện 。nhược/nhã tạo Pháp hoa cập bát bộ giả 。tất thoát bát ngục 。 依此一言。還放人間。說此因緣。捨所有造八部。 y thử nhất ngôn 。hoàn phóng nhân gian 。thuyết thử nhân duyên 。xả sở hữu tạo bát bộ 。 其經見在矣。 kỳ Kinh kiến tại hĩ 。    第六十五書寫法華經一日即速救苦感    đệ lục thập ngũ thư tả Pháp Hoa Kinh nhất nhật tức tốc cứu khổ cảm    應(出經傳)    ưng (xuất Kinh truyền ) 絳州有孤山。永徽年中。有二人僧。同坊而住。 giáng châu hữu Cô sơn 。vĩnh huy niên trung 。hữu nhị nhân tăng 。đồng phường nhi trụ/trú 。 一名僧行。行三階佛法。二名僧法。 nhất danh tăng hạnh/hành/hàng 。hạnh/hành/hàng Tam Giai Phật Pháp 。nhị danh tăng Pháp 。 行法花三昧。二人要期。若前亡者必告所。後僧行先亡。 hạnh/hành/hàng Pháp hoa tam muội 。nhị nhân yếu kỳ 。nhược/nhã tiền vong giả tất cáo sở 。hậu tăng hạnh/hành/hàng tiên vong 。 三年後。僧法祈請觀音。夢至地獄。猛火熾然。 tam niên hậu 。tăng Pháp kì thỉnh Quán-Âm 。mộng chí địa ngục 。mãnh hỏa sí nhiên 。 不可親近。鐵網七重。而覆其上。 bất khả thân cận 。thiết võng thất trọng 。nhi phước kỳ thượng 。 鐵扉四面開閉甚固。百千沙門犯淨戒。不調身心者。 thiết phi tứ diện khai bế thậm cố 。bách thiên Sa Môn phạm tịnh giới 。bất điều thân tâm giả 。 在中受苦。問此中有沙門僧行不。羅剎答曰有。 tại trung thọ khổ 。vấn thử trung hữu Sa Môn tăng hạnh/hành/hàng bất 。La-sát đáp viết hữu 。 又曰。欲見。答不可見。又曰。我等佛子。 hựu viết 。dục kiến 。đáp bất khả kiến 。hựu viết 。ngã đẳng Phật tử 。 如何固惜。即時羅剎。以鋒貫炭示之。 như hà cố tích 。tức thời La-sát 。dĩ phong quán thán thị chi 。 僧法見黑炭流泣。沙門釋子如何受苦。願欲見昔形。 tăng pháp kiến hắc thán lưu khấp 。Sa Môn Thích tử như hà thọ khổ 。nguyện dục kiến tích hình 。 羅剎唱活。宛如平生。但身體燒爛。謂法曰。 La-sát xướng hoạt 。uyển như bình sanh 。đãn thân thể thiêu lạn/lan 。vị Pháp viết 。 汝將救吾苦。法曰。如何救之。答為造法花經。 nhữ tướng cứu ngô khổ 。Pháp viết 。như hà cứu chi 。đáp vi/vì/vị tạo Pháp hoa Kinh 。 法曰如何造耶。答一日之中。以可畢其功。法曰。 Pháp viết như hà tạo da 。đáp nhất nhật chi trung 。dĩ khả tất kỳ công 。Pháp viết 。 貧道豈可一日中畢。答告苦不可忍。剎那難過。 bần đạo khởi khả nhất nhật trung tất 。đáp cáo khổ bất khả nhẫn 。sát-na nạn/nan quá/qua 。 非一日猛利行。焉得苦息。夢覺即日。捨衣鉢資具。 phi nhất nhật mãnh lợi hạnh/hành/hàng 。yên đắc khổ tức 。mộng giác tức nhật 。xả y bát tư cụ 。 以書生四十人。一日寫之供養禮拜。其夜夢。 dĩ thư sanh tứ thập nhân 。nhất nhật tả chi cúng dường lễ bái 。kỳ dạ mộng 。 僧行離地獄苦。近生忉利天矣。 tăng hạnh/hành/hàng ly địa ngục khổ 。cận sanh Đao Lợi Thiên hĩ 。    第六十六七卷分八座講法花經感應    đệ lục thập lục thất quyển phần bát tọa giảng Pháp hoa Kinh cảm ứng    (出經傳)    (xuất Kinh truyền ) 釋惠明不知何處人。亦失俗姓。 thích huệ minh bất tri hà xứ/xử nhân 。diệc thất tục tính 。 風帆甚閑聽惠多聞。頴悟佛乘。講法華經。天機獨斷。 phong phàm thậm nhàn thính huệ đa văn 。頴ngộ Phật thừa 。giảng Pháp Hoa Kinh 。thiên ky độc đoạn 。 相訟說釋。或時入深山。坐石室講經。 tướng tụng thuyết thích 。hoặc thời nhập thâm sơn 。tọa thạch thất giảng Kinh 。 數群猿猴來聽法。經三月後。夜石窟上有光明。 số quần viên hầu lai thính pháp 。Kinh tam nguyệt hậu 。dạ thạch quật thượng hữu quang minh 。 漸近窟前。是則天人。自稱。吾是猿猴群中。 tiệm cận quật tiền 。thị tắc Thiên Nhân 。tự xưng 。ngô thị viên hầu quần trung 。 老弊而盲者是也。依聞公講。生忉利天。 lão tệ nhi manh giả thị dã 。y văn công giảng 。sanh Đao Lợi Thiên 。 本身在室東南七十餘步外。思師恩故。聽師講故。降臨此處。 bản thân tại thất Đông Nam thất thập dư bộ ngoại 。tư sư ân cố 。thính sư giảng cố 。hàng lâm thử xứ 。 願聞講說。明如何講說。天曰。 nguyện văn giảng thuyết 。minh như hà giảng thuyết 。Thiên viết 。 吾怱怱欲還天。師以一部典。分八而講。明曰。所持七卷。 ngô thông thông dục hoàn Thiên 。sư dĩ nhất bộ điển 。phần bát nhi giảng 。minh viết 。sở trì thất quyển 。 將分七座。何必八講。天曰。法花是八年說。 tướng phần thất tọa 。hà tất bát giảng 。Thiên viết 。Pháp hoa thị bát niên thuyết 。 若八年講實久。願開八座。擬八歲說。略可佛旨。 nhược/nhã bát niên giảng thật cửu 。nguyện khai bát tọa 。nghĩ bát tuế thuyết 。lược khả Phật chỉ 。 明即分七卷成八軸。為天開講。 minh tức phần thất quyển thành bát trục 。vi/vì/vị Thiên khai giảng 。 天以八枚真珠。奉施而說偈曰。 Thiên dĩ bát mai trân châu 。phụng thí nhi thuyết kệ viết 。  釋迦如來避世遠  流轉妙法值遇難  Thích-Ca Như Lai tị thế viễn   lưu chuyển diệu pháp trực ngộ nạn/nan  雖值解義亦為難  雖解講演眾為難  tuy trị giải nghĩa diệc vi/vì/vị nạn/nan   tuy giải giảng diễn chúng vi/vì/vị nạn/nan  若聞是法一句偈  乃至須臾聞不謗  nhược/nhã văn thị pháp nhất cú kệ   nãi chí tu du văn bất báng  三世罪障皆消滅  自然成佛道無疑  tam thế tội chướng giai tiêu diệt   tự nhiên thành Phật đạo vô nghi  吾今聞聽捨畜身  生在欲界第二天  ngô kim văn thính xả súc thân   sanh tại dục giới đệ nhị Thiên  威光勝於舊生天  勝利難思不可說  uy quang thắng ư cựu sanh thiên   thắng lợi nạn/nan tư bất khả thuyết 說斯偈已。還上本天。明具記事。彫石而收。 thuyết tư kệ dĩ 。hoàn thượng bổn Thiên 。minh cụ kí sự 。điêu thạch nhi thu 。 今見在矣。 kim kiến tại hĩ 。    第六十七曇摩懺三藏傳大涅槃經感    đệ lục thập thất đàm ma sám Tam Tạng truyền đại Niết Bàn Kinh cảm    應(出傳目錄等文)    ưng (xuất truyền Mục Lục đẳng văn ) 晉安帝世。中天竺國三藏法師曇摩懺。 tấn an đế thế 。Trung Thiên Trúc quốc Tam tạng Pháp sư đàm ma sám 。 涼言法豐。齎大涅槃前分十卷并菩薩戒等。 lương ngôn pháp phong 。tê đại Niết Bàn tiền phần thập quyển tinh Bồ-tát giới đẳng 。 到姑臧。止傳舍慮告經本。枕而寢。夜有人。 đáo Cô tang 。chỉ truyền xá lự cáo Kinh bổn 。chẩm nhi tẩm 。dạ hữu nhân 。 牽懺墮地。驚覺謂盜。如此三夕。乃聞空中聲。 khiên sám đọa địa 。Kinh giác vị đạo 。như thử tam tịch 。nãi văn không trung thanh 。 曰此如來解脫之藏。何為枕之。懺乃漸悟。 viết thử như lai giải thoát chi tạng 。hà vi/vì/vị chẩm chi 。sám nãi tiệm ngộ 。 別安高所。有盜者夜數舉。竟不能勝。 biệt an cao sở 。hữu đạo giả dạ số cử 。cánh bất năng thắng 。 明旦懺特不以為重。盜謂聖人。悉來辭謝矣。 minh đán sám đặc bất dĩ vi/vì/vị trọng 。đạo vị Thánh nhân 。tất lai từ tạ hĩ 。    第六十八釋惠嚴刪治涅槃感應(出傳記等文)    đệ lục thập bát thích huệ nghiêm san trì Niết-Bàn cảm ứng (xuất truyền kí đẳng văn ) 宋釋惠嚴。京師東安寺僧也。 tống thích huệ nghiêm 。kinh sư Đông an tự tăng dã 。 甞嫌大涅槃經文字繁多。遂加刊削。就成數卷。寫兩三通。 甞hiềm đại Niết Bàn Kinh văn tự phồn đa 。toại gia khan tước 。tựu thành số quyển 。tả lượng (lưỡng) tam thông 。 以示同好。因寢(宋-木+悟)之際。忽見一人。身長二丈餘。 dĩ thị đồng hảo 。nhân tẩm (tống -mộc +ngộ )chi tế 。hốt kiến nhất nhân 。thân trường/trưởng nhị trượng dư 。 形氣偉狀。謂之曰。涅槃尊經眾藏之宗。 hình khí vĩ trạng 。vị chi viết 。Niết-Bàn tôn Kinh chúng tạng chi tông 。 何得輕加斟酌。嚴悵然不悅。猶謂意已立。 hà đắc khinh gia châm chước 。nghiêm trướng nhiên bất duyệt 。do vị ý dĩ lập 。 未有愍心。至明夕復見昨人。狀有怒色曰。 vị hữu mẫn tâm 。chí minh tịch phục kiến tạc nhân 。trạng hữu nộ sắc viết 。 過而知改。是謂非過。故相告猶不已乎。 quá/qua nhi tri cải 。thị vị phi quá/qua 。cố tướng cáo do bất dĩ hồ 。 此經既無片理。且君禍亦將及。嚴驚覺失聲。未及中旦。 thử Kinh ký vô phiến lý 。thả quân họa diệc tướng cập 。nghiêm Kinh giác thất thanh 。vị cập trung đán 。 便馳信求還悉燒除之。識者諫曰。此誡後人。 tiện trì tín cầu hoàn tất thiêu trừ chi 。thức giả gián viết 。thử giới hậu nhân 。 嚴雖以為然。終懷疑懼矣。 nghiêm tuy dĩ vi/vì/vị nhiên 。chung hoài nghi cụ hĩ 。    第六十九書寫涅槃經生不動國感應(新錄)    đệ lục thập cửu thư tả Niết Bàn Kinh sanh bất động quốc cảm ứng (tân lục ) 尚書刑部侍郎張行安。發願寫涅槃經。 Thượng Thư hình bộ thị 郎trương hạnh/hành/hàng an 。phát nguyện tả Niết Bàn Kinh 。 始立題夜夢。二人沙門來云。汝寫深經。 thủy lập Đề dạ mộng 。nhị nhân Sa Môn lai vân 。nhữ tả thâm Kinh 。 決定生不動國佛土。夢覺專志寫之。不知其後矣。 quyết định sanh bất động quốc Phật thổ 。mộng giác chuyên chí tả chi 。bất tri kỳ hậu hĩ 。    第七十聞常住二字感應(新錄)    đệ thất thập văn thường trụ nhị tự cảm ứng (tân lục ) 楊州有居士。不信大般涅槃常住佛性理。 dương châu hữu Cư-sĩ 。bất tín Đại bát Niết Bàn thường trụ Phật tánh lý 。 更聞常住二字。不墮惡道。生不信云。聞一部典。 cánh văn thường trụ nhị tự 。bất đọa ác đạo 。sanh bất tín vân 。văn nhất bộ điển 。 猶不可免惡道。況二字乎。後時居士。 do bất khả miễn ác đạo 。huống nhị tự hồ 。hậu thời Cư-sĩ 。 微疾而死。心上少暖未發葬。七日醒云。 vi tật nhi tử 。tâm thượng thiểu noãn vị phát táng 。thất nhật tỉnh vân 。 吾至閻魔天子城。王呵云。汝謗深經。報在阿鼻。 ngô chí Diêm-ma Thiên Tử thành 。Vương ha vân 。nhữ báng thâm Kinh 。báo tại A-tỳ 。 爾時憶持因果。白王言。設謗故墮惡道。聞常住二字故。 nhĩ thời ức trì nhân quả 。bạch Vương ngôn 。thiết báng cố đọa ác đạo 。văn thường trụ nhị tự cố 。 亦可閉惡道門戶。時空中忽有光現。 diệc khả bế ác đạo môn hộ 。thời không trung hốt hữu quang hiện 。 光中說偈曰。 quang trung thuyết kệ viết 。  若信若不信  纔聞常住字  nhược/nhã tín nhược/nhã bất tín   tài văn thường trụ tự  決定不墮惡  即生不動國  quyết định bất đọa ác   tức sanh bất động quốc 王歡喜而放還。自說此因緣。流淚修行。 Vương hoan hỉ nhi phóng hoàn 。tự thuyết thử nhân duyên 。lưu lệ tu hành 。 臨終之時。得不動國迎乎。 lâm chung chi thời 。đắc bất động quốc nghênh hồ 。    第七十一手觸涅槃經感應(出西域求法傳)    đệ thất thập nhất thủ xúc Niết Bàn Kinh cảm ứng (xuất Tây Vực cầu Pháp truyền ) 昔西域有一婆羅門。從手放光。 tích Tây Vực hữu nhất Bà-la-môn 。tùng thủ phóng quang 。 人異之問阿羅漢。不知因緣。後得通大士。來到彼家。 nhân dị chi vấn A-la-hán 。bất tri nhân duyên 。hậu đắc thông đại sĩ 。lai đáo bỉ gia 。 見放光云。善哉婆羅門。昔以手觸涅槃尊經。 kiến phóng quang vân 。Thiện tai Bà-la-môn 。tích dĩ thủ xúc Niết-Bàn tôn Kinh 。 以是因緣。能放光明。汝未來得佛。亦名光明尊矣。 dĩ thị nhân duyên 。năng phóng quang minh 。nhữ vị lai đắc Phật 。diệc danh quang minh tôn hĩ 。    第七十二諸王寫一切經感應(出經錄法苑珠林文)    đệ thất thập nhị chư Vương tả nhất thiết Kinh cảm ứng (xuất Kinh lục pháp uyển châu lâm văn ) 齊高宗明帝。寫一切經。陳高祖武帝。 tề cao tông minh đế 。tả nhất thiết Kinh 。trần cao tổ vũ đế 。 寫一切經一十二藏。陳世祖文帝。寫五十藏。 tả nhất thiết Kinh nhất thập nhị tạng 。trần thế tổ văn đế 。tả ngũ thập tạng 。 陳高宗寅帝。寫十二藏。魏太祖道武皇帝。 trần cao tông dần đế 。tả thập nhị tạng 。ngụy Thái tổ đạo vũ Hoàng Đế 。 寫一切經。齊肅宗孝明帝。 tả nhất thiết Kinh 。tề túc tông hiếu minh đế 。 為先皇寫一切經一十二藏。合三萬八千四十七卷。隋高祖文帝。 vi/vì/vị tiên hoàng tả nhất thiết Kinh nhất thập nhị tạng 。hợp tam vạn bát thiên tứ thập thất quyển 。tùy cao tổ văn đế 。 寫一切經一十六藏。十三萬三千八十六卷。 tả nhất thiết Kinh nhất thập lục tạng 。thập tam vạn tam thiên bát thập lục quyển 。 煬帝寫六百一十二藏。二萬九千一百七十二部。 煬đế tả lục bách nhất thập nhị tạng 。nhị vạn cửu thiên nhất bách thất thập nhị bộ 。 此等皆有感應。不能備記。更撿史書矣。 thử đẳng giai hữu cảm ứng 。bất năng bị kí 。cánh kiểm sử thư hĩ 。 三寶感應要錄卷之中(終) Tam Bảo cảm ứng yếu lục quyển chi trung (chung )   三寶感應要略卷下目錄   Tam Bảo cảm ứng yếu lược quyển hạ Mục Lục  第一文殊師利菩薩得名感應  đệ nhất Văn-thù-sư-lợi Bồ Tát đắc danh cảm ứng  第二文殊化身為貧女感應  đệ nhị Văn Thù hóa thân vi ần nữ cảm ứng  第三阿育王造文殊像八萬四千軀感應  đệ tam A-dục Vương tạo Văn Thù tượng bát vạn tứ thiên khu cảm ứng  第四照果寺解脫禪師值遇文殊感應  đệ tứ chiếu quả tự giải thoát Thiền sư trực ngộ Văn Thù cảm ứng  第五釋智猛畫文殊像精誠供養感應  đệ ngũ thích trí mãnh họa Văn Thù tượng tinh thành cúng dường cảm ứng  第六五臺縣張元通造文殊形像感應  đệ lục ngũ đài huyền trương nguyên thông tạo Văn Thù hình tượng cảm ứng  第七宋路照太后造普賢菩薩像感應  đệ thất tống lộ chiếu thái hậu tạo Phổ Hiền Bồ Tát tượng cảm ứng  第八窺沖法師造普賢像免難到印度感應  đệ bát khuy trùng Pháp sư tạo Phổ Hiền tượng miễn nạn/nan đáo ấn độ cảm ứng  第九高陲安義蒙普賢救療感應  đệ cửu cao thùy an nghĩa mông Phổ Hiền cứu liệu cảm ứng  第十上定林寺釋普明見普賢身感應  đệ thập thượng định lâm tự thích phổ minh kiến Phổ Hiền thân cảm ứng  第十一烏長那國達麗羅川中彌勒木像感  đệ thập nhất ô trường/trưởng na quốc đạt lệ La xuyên trung Di lặc mộc tượng cảm  應  ưng  第十二濟陽江夷造彌勒像感應  đệ thập nhị tế dương giang di tạo Di lặc tượng cảm ứng  第十三釋沼謣造彌勒菩薩像感應  đệ thập tam thích chiểu 謣tạo Di Lặc Bồ-tát tượng cảm ứng  第十四釋詮明造慈氏檀像感應  đệ thập tứ thích thuyên minh tạo từ thị đàn tượng cảm ứng  第十五菩提樹下兩軀觀自在像感應  đệ thập ngũ Bồ-đề thụ hạ lượng (lưỡng) khu Quán Tự Tại tượng cảm ứng  第十六摩揭陀國孤山觀自在菩薩感應  đệ thập lục ma yết đà quốc Cô sơn Quán Tự Tại Bồ Tát cảm ứng  第十七世無厭寺戒賢論師蒙三菩薩誨示  đệ thập thất thế vô yếm tự Giới hiền Luận sư mông tam Bồ Tát hối thị  感應  cảm ứng  第十八戒日王子感觀自在菩薩像感應  đệ thập bát Giới nhật Vương tử cảm Quán Tự Tại Bồ-tát tượng cảm ứng  第十九南天竺尸利密多菩薩觀音靈像感  đệ thập cửu Nam Thiên Trúc thi-lợi mật đa Bồ Tát Quán-Âm linh tượng cảm  應  ưng  第二十晉居士劉度等造立觀音像免害感  đệ nhị thập tấn Cư-sĩ lưu độ đẳng tạo lập Quán-Âm tượng miễn hại cảm  應  ưng  第二十一釋道秦念觀音菩薩增壽命感應  đệ nhị thập nhất thích đạo tần niệm Quán-Âm Bồ Tát tăng thọ mạng cảm ứng  第二十二魯那孤女供養觀音朽像感應  đệ nhị thập nhị lỗ na cô nữ cúng dường Quán-Âm hủ tượng cảm ứng  第二十三憍薩羅國造十一面觀音像免疾  đệ nhị thập tam kiêu tát la quốc tạo thập nhất diện Quán Âm tượng miễn tật  疫難感應  dịch nạn/nan cảm ứng  第二十四造千臂千眼觀音像延壽感應  đệ nhị thập tứ tạo thiên tý thiên nhãn Quán-Âm tượng duyên thọ cảm ứng  第二十五罽賓國行千臂千眼像法免難感  đệ nhị thập ngũ Kế Tân quốc hạnh/hành/hàng thiên tý thiên nhãn tượng Pháp miễn nạn/nan cảm  應  ưng  第二十六大婆羅門家諸小兒等感千手千  đệ nhị thập lục đại Bà la môn gia chư tiểu nhi đẳng cảm thiên thủ thiên  眼觀音像感應  nhãn Quán-Âm tượng cảm ứng  第二十七南印度國造不空羂索像感應  đệ nhị thập thất Nam ấn độ quốc tạo bất không quyển tác tượng cảm ứng  第二十八涼洲姚徐曲為亡親畫觀自在像  đệ nhị thập bát lương châu diêu từ khúc vi/vì/vị vong thân họa Quán Tự Tại tượng  感應  cảm ứng  第二十九荊洲趙文侍為亡親畫六觀世音  đệ nhị thập cửu kinh châu triệu văn thị vi/vì/vị vong thân họa lục Quán Thế Âm  感應  cảm ứng  第三十梁朝漢洲善寂寺觀音地藏畫像感  đệ tam thập lương triêu hán châu thiện tịch tự Quán-Âm Địa Tạng họa tượng cảm  應  ưng  第三十一雍州鄠縣李趙待為亡父造大勢  đệ tam thập nhất ung châu hộ huyền lý triệu đãi vi/vì/vị vong phụ tạo đại thế  至像感應  chí tượng cảm ứng  第三十二地藏菩薩過去為女人尋其母生  đệ tam thập nhị Địa Tạng Bồ Tát quá khứ vi/vì/vị nữ nhân tầm kỳ mẫu sanh  處救苦感應  xứ/xử cứu khổ cảm ứng  第三十三唐益州法聚寺地藏菩薩畫像感  đệ tam thập tam đường ích châu Pháp tụ tự Địa Tạng Bồ Tát họa tượng cảm  應  ưng  第三十四唐蕳州金水縣劉侍郎家杖頭地  đệ tam thập tứ đường 蕳châu kim thủy huyền lưu thị 郎gia trượng đầu địa  藏感應  tạng cảm ứng  第三十五地藏菩薩救喬提長者家惡鬼難  đệ tam thập ngũ Địa Tạng Bồ Tát cứu kiều Đề Trưởng-giả gia ác quỷ nạn/nan  感應  cảm ứng  第三十六彌提國王畫五大力像免鬼病感  đệ tam thập lục di Đề Quốc Vương họa ngũ đại lực tượng miễn quỷ bệnh cảm  應  ưng  第三十七唐益州法聚寺釋法安畫滅惡趣  đệ tam thập thất đường ích châu Pháp tụ tự thích Pháp an họa diệt ác thú  菩薩像感應  Bồ-tát tượng cảm ứng  第三十八代州總因寺釋妙運畫藥王藥上  đệ tam thập bát đại châu tổng nhân tự thích diệu vận họa Dược-Vương Dược Thượng  像感應  tượng cảm ứng  第三十九陀羅尼自在王菩薩於地獄鑊緣  đệ tam thập cửu Đà-la-ni tự tại Vương Bồ Tát ư địa ngục hoạch duyên  上說法感應  thượng thuyết Pháp cảm ứng  第四十馬鳴龍樹師弟感應  đệ tứ thập Mã Minh Long Thọ sư đệ cảm ứng  第四十一釋道詮禪師造龍樹像生淨土感  đệ tứ thập nhất thích đạo thuyên Thiền sư tạo Long Thọ tượng sanh tịnh thổ cảm  應  ưng  第四十二淄州釋惠海畫無著世親像得天  đệ tứ thập nhị 淄châu thích huệ hải họa Vô Trước Thế thân tượng đắc Thiên  迎感應  nghênh cảm ứng ============================================================ TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Sat Oct 4 10:07:16 2008 ============================================================